他参与翻译《西方哲学史》,100周年诞辰活动在天津举办
恰逢清明节,李约瑟的家属、生前好友、学生,不远千里齐聚李约瑟故居,一起追忆回顾先生潜心翻译、科研工作,教书育人的一生。纪念南开大学李约瑟先生100周年诞辰活动。主办方供图商务印书馆编辑于娜介绍,李约瑟参与翻译的《西方哲学史》一书,自出版以来便成为商务印书馆最有影响力的学术译作之一,迄今重印近40次,是中国...
诗能不能“译”?读翻译作品,读者也有自己的“责任”|东坡大家讲
1867年,鲁米斯翻译了一首苏轼的诗歌,开启了苏轼诗文美国英译的历程。1994年,伯顿·华兹生《苏东坡诗选》翻译了116篇苏轼诗词文。到现在,艾朗诺教授翻译了1000篇东坡诗词文。这是一个漫长的东坡翻译史,也是西方对于中国古典文化的接受史。在艾朗诺看来,中国古典诗歌翻译为外语,的确是件十分困难的事。因为一旦变成其他...
义净法师著作被翻译成英文、法文、日文,对世界历史文化产生深远影响
义净大师是唐代由南海西行求法的代表人物,他所撰写的《大唐西域求法高僧传》《南海寄归内法传》先后被翻译成英文、法文、日文,是研究印度及东南亚佛教思想交通史的珍贵著作。他翻译的佛教经典也深深影响了整个佛教史的发展。因此,义净大师在交流史上的贡献也是非常巨大,下面我们就论述他在对外文化交流中的重要意义。
陈力卫读《翻译与近代日本》|明治日本的翻译面向
这本《翻译与近代日本》是以岩波新书1998年版为底本翻译的,原著作者是日本知识界两位最杰出的代表人物:丸山真男和加藤周一。正如书前岩波书店编辑部所写的出版说明和加藤周一后记中所述,该书源自二人共同编辑《日本近代思想大系》第十五集《翻译的思想》期间,加藤前往探望病中的丸山时就相关问题的交谈讨论,可以说是...
[光明日报]郑梦娟:《论语》的欧美早期传播史
罗索欣(Россохин.И.К)于1741年回到俄罗斯后,在彼得堡皇家科学院担任满汉语翻译与教学工作,他要求学生们在初学阶段熟记《千字文》《三字经》和"四书"。喀山大学在1837年首次设立汉语系,担任首位系主任的西维洛夫(Д.П.Сивиллов)也翻译过"四书",但未出版。作为俄国第一位中国文学史专家...
邓正来:哈耶克社会理论的研究——《自由秩序原理》代译序(上)
在西方自由主义或政治哲学的领域中,弗里德利希·冯·哈耶克无疑是一位极为重要的人物,然而他的重要性,在我看来,并不只在于他曾经是本世纪西方最重要的自由主义学术团体“朝圣山学社”(TheMontPelerinSociety)的领袖人物〔1〕,也不只在于他是1974年诺贝尔经济学奖的得主,而毋宁在于他对现代自由主义理论的转向或...
西洋新法历书真的是传教士带来的吗?利玛窦来华前西方没有历法
“元史载古今前后六测,如汉落下闳,唐僧一行,宋皇祐元丰崇宁,元郭守敬等……”,这不分明是中国历史吗?如上所述,此书封面注明的是“西洋新法历书”,是传教士汤若望等从西方翻译过来的,难道西方的历史也与中国历史相同?!看看号称来自巴比伦的黄道十二宫是怎么来的。
入选8月译著联合书单,这本书关乎人类的未来
以翻译史线索勾勒日本近代史轮廓∣翻译与近代日本[日]丸山真男加藤周一∣著陈力卫|译商务印书馆由日本知识界的两位重量级人物以问答形式展开的这本书,由翻译角度(为什么翻译?翻译什么?如何翻译))切入日本近代化进程中思想与文化的巨变,尤其着重探讨从接纳朱子学转向吸取西洋学这一变迁中,知识人通过翻译...
东西问|邱贵溪:为何说《茶经》译介可品味东方智慧?
邱贵溪:中国茶文化有近五千年的历史,饮茶是一种生活方式,茶道更是一门生活和艺术的哲学。不管是东方还是西方,解渴的饮品中,除了水之外,就是茶、咖啡和可可,但是中国的茶是有文化赋能的,承载着很多中国文化元素,就像喝咖啡是欧美人生活方式的一种呈现,喝茶被“想象”为中国人习以为常的生活方式,成为中华文化价值观的...
上新!张卜天的41种译作(一键收藏)
张卜天,北京大学科技哲学博士,西湖大学终身教授,研究方向为西方中世纪和近代科学思想史。精通科学史与哲学史翻译。20多年来笔耕不辍,44岁的他翻译了近70种著作,涵盖了科学史、哲学、宗教、艺术、神秘学等领域。由商务印书馆出版的张卜天译作已经达到了41种,小编整理了