色彩斑斓的想象力作坊 | 《辛格自选集》
2019年9月18日 - 网易
我接触到的辛格的第一个英文短篇是《傻瓜吉姆佩尔》,虽不知意第绪语原文如何,翻译过来的英文却感觉非常之妙,即便语感傻瓜也能觉出其中喋喋不休、吵吵闹闹、气喘吁吁的节奏和脉络,而翻译他作品的除了亲朋好友,还有索尔·贝娄,《傻瓜吉姆佩尔》的译文就出自他之手。这篇小说是索尔·贝娄于1953年给《党派评论》杂志...
详情
诺奖得主辛格 | 逃不走,回不去,忘不了,放不下,那便是故乡
2019年7月17日 - 网易
最后谈一谈翻译。此次人民文学出版社汇聚了翻译界的豪华阵容来翻译这本巨著,译者包括韩颖、杨向荣、冯亦代、戴侃、方平、李文俊、屠珍、文美惠,整体上翻译质量非常高,让辛格的文字焕发出其应有的光芒。这里要特别称赞一下韩颖,她承担了绝大部分翻译任务(翻译了47篇小说中的36篇),而且她的翻译在众多译者之中是与...
详情