...访第十七届中华图书特殊贡献奖获得者、德国翻译家白嘉琳
近日,本报记者专访了第十七届中华图书特殊贡献奖获得者、德国汉学家、翻译家白嘉琳(KarinBetz),她谈到自己的中文学习之路正是从《道德经》开始的。白嘉琳说学习深奥的文本让她看到了一个关键点,那就是必须解读每个表达和句子背后的含义,从而找到翻译的方法,如此才能更好地理解这些文本,似乎冥冥之中自己就和翻译结...
2024全国社会翻译学研讨会在华南理工举办
11月1日至3日,“2024全国社会翻译学研讨会暨中国英汉语比较研究会社会翻译学专业委员会年会”在华南理工大学举办。华南理工大学副校长吴波,中国英汉语比较研究会秘书处主任仲文明,社会翻译学专业委员会名誉会长傅敬民、会长王洪涛与会致辞。此次会议由中国英汉语比较研究会社会翻译学专业委员会(以下简称专委会)主办...
埃及翻译家:图书才能呈现更加真实的中国
满足,不仅是因为这些图书在埃及以及其他阿拉伯国家有着很好的销量,更因为这些以及更多来自中国或与中国有关的图书是从中文直接翻译成阿文的。“过去,阿拉伯人所读中国图书的阿文版大多是从英语、法语、德语译本翻译而来。”身为哲学教授的安瓦尔深知,通过第三方语言转译的著作会产生重要信息的流失和偏差。他举例说,《道...
新时代,我在中国|伊拉克翻译家:把现代化的中国讲给世界听
来自伊拉克的翻译家阿巴斯在中国居住多年,目前在对外经济贸易大学工作。2019年,阿巴斯荣获第十三届"中华图书特殊贡献奖"。迄今为止,阿巴斯和同事组成的翻译小组已翻译包括《三国演义》《红楼梦》等在内的诸多经典文学作品,这些阿语译本深受阿拉伯世界的关注。在中阿之间架起一座文化的桥梁,阿巴斯感到十分自豪。未来,他将继续...
她是新中国第一代日语同声传译家,是“翻译文化终身成就奖”获得者!
她是新中国第一代日语播音员是新中国第一代日语口译、同声传译家她获得国内外广泛认可是中外人文交流的前辈今天,让我们一起走近苏琦老师了解她的故事苏琦,资深翻译家、外语教育家,1928年出生于台湾。曾先后任北京第二外国语学院亚非语系副主任、主任,北京第二外国语学院副院长。2001年,由中国翻译协会授予...
资深翻译家薛庆国:翻译的价值在于促进不同文明的交流互鉴
在谈到中国译协时,薛庆国说:“近年来,中国译协在推动国内翻译事业发展、加强翻译队伍建设方面做了很多工作,取得了丰硕成果,提升了国内公众对翻译工作重要性的认识,以及对优秀译者的关注(www.e993.com)2024年11月11日。此外,中国译协还通过举办丰富的文化交流活动,在进一步推动中外文明交流互鉴方面发挥了积极作用。”资深翻译家薛庆国(受访者供图)...
翻译家褚东伟在英国格拉斯哥大学开讲,分享中国文学英译经验
近日,广东外语外贸大学翻译学教授褚东伟在英国格拉斯哥大学现代语言与文化学院10号大学花园203室举办了一场题为《知难而进:翻译故事背后的故事》的讲座,由格拉斯哥大学翻译学高级讲师乔纳森·埃文斯博士主持,吸引了不少对中国文学英译感兴趣的师生前来聆听。褚东伟以自
中国社会科学报:翻译、可译性与“两个结合”
作为意大利共产党的创始人之一,安东尼奥·葛兰西(AntonioGramsci)不仅积极参与工人运动,而且是一位著名的马克思主义理论家。他研究了列宁的经验,并以列宁的观点为基础发展完善了“翻译”(translation)和“可译性”(translatability)概念。笔者在这里将介绍“翻译”和“可译性”概念的提出、特征、发展等,并尝试阐释这两...
1963年中国翻译在日本叛逃,为何因遣返一事,引得蒋介石大发雷霆
1963年9月,中国大陆一个访日代表团发生了一件说大不大说小不小的事,一个叫周鸿庆的办事员兼翻译因为酒后失行,在受到同事指责后,竟然叛逃了,后来被日本警方扣留了,中日双方就引渡一事进行协商。可没想到的是,就在远隔重洋的台湾,蒋介石闻听此事后,反应出奇的大,甚至不惜与日本政府闹翻,要知道在当时,...
「教育强国」杨雪冬等:从介入到融入——翻译与现代中国政治学的...
杨雪冬等:从介入到融入——翻译与现代中国政治学的形成与发展教育强国★★★摘要:百年来中国政治学译介海外著作的过程大致分为酝酿、奠基、沉潜和融通四个时期,其中,20世纪上半叶中国政治学著作翻译的奠基期尤为值得注意。在这一阶段,政治学著作翻译深刻影响着中国政治的理论实践,既寄托着翻译者对政治典范或国家...