教育的底层:来自一个跟踪14年案例的启发
2020年7月31日 - 百家号
其次,作业是全英文,能够参阅的资料只有用古汉语书写的经文,小姑娘只读过简体字的唐诗宋词和白话文,要理解经文就相当困难,而国外中文是繁体字。如题目“四聖諦(fournobletruths)”,从字面上很难理解,哪怕精通汉语的说文解字,从字的原意“通达事理”和“追根刨底地审问”上也无法理解,这是古人引申到...
详情
能同时学到韩、中、日汉字的教材问世
2009年10月27日 - 经济网
也就是说,中日韩三国在写法上有细微差异,但意思基本相同的文字,在计算机上的编码是同一个虚拟的“汉字”,一个编码;而字形不同的汉字,即使是同样含义,也对应着不同的编码,比如繁体字的“壹”和简体的“一”意义相同,却必须有各自的编码。使用过Win95的人都有过这样的经历:遇到繁体字的电邮和网页时,打开会出现...
详情