张琬容|19世纪比利时汉学家哈雷兹的汉、满《易经》翻译
1897年,JoséP.Vald'Eremao转译为英文,题名《易经:基于中文原文的新翻译》(TheYih-king,ANewTranslationfromtheOriginalChinese)。1959年又由RaymondDeBecker(1912-1969)作序在巴黎重新出版,书名为《变易之书》(Lelivredesmutations)。本文使用的版本是最早出版的1889年学报版。译文之前有一篇...
“孙悟空”应该怎样翻译成英文?2021考研揭幕
情急之下,考生们写出了五花八门的答案,如“ChineseKongfuMonkey”、“SunSaint”、“SunBigSaint”……还有人根据英文的语言习惯,自作主张写上了“WukongSun”。其实,“孙悟空”的英文翻译直译成“SunWukong”即可。《西游记》不仅在我国位列“四大名著”之一,在国外同样家喻户晓,“孙悟空”的形象让很...
??GB 30000.1-2024 英文版/翻译版 化学品分类和标签规范 第1部
GB30000.1-2024英文版/翻译版化学品分类和标签规范第1部分:通则化学品分类和标签规范第1部分:通则1范围本文件规定了与化学品分类和标签相关的术语和定义以及化学品危险性分类、标签和化学品安全技术说明书的通用要求。本文件适用于按联合国《全球化学品统一分类和标签制度》(以下简称GHS)对化学品进行分类...
GB/T 150.1-2024 英文版/翻译版 压力容器 第1部分:通用要求
1.4.1本文件适用钢制容器的结构形式按本文件以及GB/T150.2~GB/T150.4的相应规定。1.4.2本文件适用范围内的特定结构容器以及铝、钛、铜、镍及镍合金、锆制容器,其结构形式和适用范围还应满足下述标准的相应要求:a)GB/T151《热交换器》;b)GB/T12337《钢制球形储罐》;c)NJB/T47041...
考研英语题型有哪几种
一、了解考研英语翻译题型的基本结构考研英语翻译题型主要分为两类:英译汉和汉译英。每种题型都有其独特的要求和特点。在英译汉中,考生需要将英文句子或段落准确地翻译成中文,而汉译英则要求将中文内容翻译为英文。这两种翻译题型都考察了考生对语言的理解能力以及表达能力。
翻译:2025哈尔滨冬季运动会口号“冰雪同梦,亚洲同心”
图形整体线条结构可以看出是一个变体汉字“九”,直意为第九届亚冬会(www.e993.com)2024年11月11日。中华文化,以九为尊,充满未来感的“九”,表达了哈尔滨对亚洲各国和地区睦邻友人的至高礼遇。此外,外部轮廓线条又组成了一个草书的“合”字。中华民族“合”文化深远丰富,传递出中国人民期待与亚洲各国和地区友人欢聚一堂,团结合作、携手进步的美...
超ChatGPT-4o,国产大模型竟然更懂翻译,8款大模型深度测评|AI 横评...
讯飞星火:译文文本流畅,符合英文表达习惯,没有明显的语义和语法错误,能正确译出“两汉”,并使用较多语义连接词语和结构,增加译文的可读性,符合英文语言表达规范。讯飞星火翻译专家综合点评:文言文翻译的难点在于对原文逻辑的理解和断句,在这方面各个模型都有错误。例如“今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也”...
随笔|龙年到来,“龙”的英文译法与文化因素
谈到“龙”的译法,努尔米奥认为可以翻译为loong,因为“西方的dragon一词不能真实反映中国文化中‘龙’的含义”。吴芳思认为,按照目前受众理解和接受程度,可考虑翻译为Chinesedragon(中国龙)。日前,《牛津英语词典》收录Chinesedragon为标准词目,在注释中也加入了“龙”在中国文化中的正面含义。
GB/T 4732.1-2024 英文版/翻译版 压力容器分析设计 第1部分:通
GBT4732.1-2024英文版/翻译版压力容器分析设计第1部分:通用要求《压力容器分析设计第1部分:通用要求》编制说明一、工作简况(一)任务来源本项目是根据国家标准委下达的《钢制压力容器—分析设计标准》JB4732-1995修订计划书(20180329)启动修订工作,其中第1部分“通用要求”部分的修订工作同时启动...
汉学家柯夏智:从诗歌译本看到更丰富的中国
两个不同的人翻译古汉语,差别可能很大。尤其在诗歌方面,五言诗、七言诗,英文里没有对应的格式,每一次遇到这样的东西你都要考虑怎么去处理它的文学性,它的音律、结构,包括用典。李商隐有一首绝句《夜雨寄北》,里面有一句“巴山夜雨涨秋池”,英文里找不到合适的“巴”的对应,我的译本就把“巴”给去掉了...