谷歌发布 Gemini Live:支持 AI 语音聊天,可模拟面试场景、推荐...
谷歌表示用户可以在聊天机器人说话时打断它,提出后续问题,聊天机器人会实时适应用户的说话模式。IT之家翻译谷歌博文部分内容如下:通过GeminiLive[使用Gemini应用程序],用户可以与Gemini对话,并从[10种新的]自然声音中选择它可以回应的声音。用户甚至可以按照自己的节奏说话,或在回答中途打断并提出澄清性...
...教授:语言学与手语识别技术的融合突破,解锁交流障碍丨GAIR live
倪兰教授认为,过去人们普遍认为只要理解单个手势的含义就能解决手语识别问题,但当AI和数字人出现后,机械地将汉语词汇翻译成手语,听障群体却难以理解机器自动生成的手语。倪兰教授比喻说:“就像外国人学习中文,如果他们按照英语的句法结构来组织汉语词汇,那么他们说的汉语可能会让人难以理解。同样,手语也需要遵循其自身的...
从实验室到现实,AI+手语识别,路向何方?丨GAIR live
丨GAIRlive“数据、算法与社会融合,四位教授大论道,客观审视人工智能如何融入听障人士的日常生活。”作者|吴彤编辑|麦广炜在数据和算法塑造的现代世界中,人工智能正快速地推动社会变革。在此背景下,一群学者将关注投向了社会边缘群体——听障人士。他们通过深入的研究和开放的对话,探索科技如何成为沟通的...
深居福州的美籍翻译家葛凯伦
合译是一种生态化的翻译模式,有益于整合最优语言与文化组合,弥合翻译过程的语言和文化缺失。葛凯伦之所以选择与陈泽平教授合译中国现当代文学作品,既有机缘巧合之处,也与两人共同的语言与专业爱好相关,更是葛凯伦独到的文化翻译观使然。葛凯伦曾多次表示,非常幸运遇上陈泽平教授,因为她坚信汉语作品英译需要以汉语为母...
谁把"I want to live" 翻译成"我想活着"?站出来,打屁屁!
live=动词,意思是生活或者活着正常的用法:IliveinBeijing.我生活在北京。I'llneverforgetitaslongasIlive.我只要活着就不会忘记(我会永远铭记)特殊用法:外国人说starttolive,begintolive,wanttolive的时候,live表示精彩的活着。
《爱莲说》改成歌,外语翻译《livelay》,张艺兴真敢唱
歌难听就算了,演唱时的舞台风也是够瘆人的,披风活像外国吸血鬼剧(www.e993.com)2024年11月6日。虽然要表示清新高雅,但是也不必如此装扮吧。更可笑的是翻译,在海外宣传时的翻译居然是《livelay》。这是什么鬼翻译,就这个还要传达古韵。真是笑死人了,还不如去唱一段《惊雷》。话说刚看到张艺兴上热搜时还满期待的,好久没有见他有出色的新作品...
[图]Microsoft Teams整合PowerPoint Live 新增实时幻灯片翻译功能
这项幻灯片翻译功能是PowerPointLive的一部分,目前已经在Windows10和macOS平台上线。PowerPointLive允许演讲者在不需要和观众分享屏幕的情况下进行演讲。用户可以直接从PowerPoint中展示他们的幻灯片,或者在通话中使用"分享内容"菜单分享他们的同步演示。
Pixel 6 Live Translate:结合了Google最好的翻译功能
Google的网络翻译服务早在Android手机成为时尚前几年就已经存在了。从那以后,该公司在其他产品上展示了机器生成翻译的力量,从GoogleLens到PixelBuds的实时翻译。Pixel6将把这些放到一个LiveTranslate功能下,并将其跟其他Google和Pixel功能如Gboard、Assistant和LiveCaption无缝集成。
金钟罩、铁砂掌的英文怎么说?权威翻译来了!
翻译组成员、河南工业大学外语学院英语系主任刘红强说,金钟罩铁布衫如果按照字面意思直译,则会被外国人误认为是某类特种衣服或者盔甲,而不会想到是刀枪不入的能力,所以翻译成“abilitytosustainthethrustsofsharpweaponsonone'sbareskin”,字面汉语是“裸露皮肤能承受锋利武器的能力”,意思是“刀枪不...
英国翻译家韩斌:用译作打开文化交流之窗
谈到中国文学翻译的重要性,韩斌说:“首先,它关乎中国。翻译作品能为读者打开一扇窗户,把他们带到新的地方,向他们介绍一个民族、一种文化。”她认为,大多数西方出版商不懂中文,译者应该担任出版商和中国作家之间的重要媒介,把好的作品引荐给更多读者。