你的“Dollar King”是怎么翻译成《人民元王》的?
你的“DollarKing”是怎么翻译成《人民元王》的?由独立开发者kan.kikuchi开发的卡牌战斗构筑游戏《人民元王》(DollarKing)即将于手机、PC双平台免费推出,PC版本将于今日晚些时候登陆Steam商店。游戏支持中文,就是这个翻译槽点实在有点多,看得出来作者有意中文本地化,但机翻实在太生硬了。本作是一款让玩...
“I'm dead”什么意思? 我死了?这么翻译吓坏歪果仁!!
提到美元,我们最知道的就是dollar但其实他们也常常说buckmakeabuck就是赚钱的意思crash借宿一晚,不请自来crash原本的意思是「碰撞」但在俚语中的意思就很不一样举几个简单的例子-CanIcrashheretonight?-Ofcourse!Youcansharemyroom.这里的crash就是留宿的意思☆Unl...
“five-and-ten”千万不要翻译成“5和10”!老外要笑死了!
在某种语境下,它习惯被美国人简称为five-and-ten,但它的全称是“five-and-ten-centstore”,这里的five表示五分钱,ten表示一角钱,于是就有了五分一角店的称呼,以此来形容杂货铺,廉价商品的意思。例句Ifoundamilliondollarbabyinafiveandtencentstore.我在廉价商店里找到个百万美圆...
“New money”翻译成“新钱”就尴尬了!
“Newmoney”翻译成“新钱”就尴尬了!“newmoney”直译为“新钱”,它还可以表达褒义的意思“通过自己的努力赚取财富的人”,要注意,这些人并非来自富裕家庭。但它也含贬义,即物质世界极为丰富,但精神世界很贫瘠的人。类似于“new-rich”,意思为“暴发户”。那么小伙伴们可以推测出“oldmoney”的意思吗?它...
记住:“下下周”千万不要翻译成“nextnextweek”,老外要笑死了!
这个相信很多小伙伴都不陌生,翻译成中文就是“争分夺秒”。Iworkeddayandnightagainsttheclocktogetthisdoneontime.为了按时完成这项工作,我日以继夜争分夺秒地工作。4.calltime“calltime”的意思是“宣布暂停”。Ithinkweshouldcalltimeonthisproject....
英语俚语:“下下周”可别翻译成next next week
“晚了一天,少了一美元”?其实它的意思是“差一点点,差一步”,即某件事发生得有点太晚,不足以接受(www.e993.com)2024年11月26日。TheyofferedmeacontractafterI‘dalreadyacceptedanotherjoboffer–adaylateandadollarshort!在我接受了另一份工作之后,他们给了我一份合同——就差一点点!
【语斋.翻译】人民币的英文缩写究竟是RMB还是CNY?
说到“钱”,在英文中除了money,还有很多单词或者短语能表达“钱”的意思,一起来学习一下吧~buck美元或澳元buck本意是“公鹿”。在美洲殖民时期,土著们用buckskin(鹿皮)来充当货币。后来buck就演变成了货币的代表,用以代指后来的“美元”。AbuckisaUSorAustraliandollar...
“下下周”千万不要翻译成“next next week”,这就闹笑话了!
这个相信很多小伙伴都不陌生,翻译成中文就是“争分夺秒”。Iworkeddayandnightagainsttheclocktogetthisdoneontime.为了按时完成这项工作,我夜以继日争分夺秒地工作。4.calltime“calltime”的意思是“宣布暂停”。Ithinkweshouldcalltimeonthisproject....