iPhone 重新定义了手机,苹果重新定义了中文
于是苹果的中文翻译变成了“玩大,玩超大”。我突然觉得这不是苹果文案应有的水平,大和超大看似将不同尺寸的含义表达了出来,但实在是太任性了,恐怕也就只有苹果敢在文案上这么玩。也正因为是苹果,它的文案会被人们以各种不同的视角来审视。iPhone13Pro的英文slogan“Oh.So.Pro”。-大陆翻译为“强得很...
震惊!“大雪”竟然不是“big snow”?“小雪”竟然也不是“small...
在农历年中,大雪时节,雪量较前增加,大地开始银装素裹,气温逐渐下降。在英语中,中国的二十四节气通常被翻译为"节气"(solarterms),而"大雪"被翻译为"MajorSnow",意指降雪较多的时期。这是一种直译的方式,帮助传达节气的主要特征,即大量降雪。例句:DuringtheMajorSnowperiod,northernregionsoftenexper...
教育领域中几个外来概念的译法及误解
所以,“BigIdea”比较准确的译法应当是“大观念”,目前也有不少学者使用“大观念”这一译法。但是由于较早的中文译者将其译为“大概念”,已被很多人接受,约定俗成,而且在官方的文件中也常被使用。现在如果再使用“大观念”,或者同时使用“大概念”与“大观念”,又容易让人认为“大概念”和“大观念”是两个...
李飞飞所创 World Labs 估值或超 10 亿美元;传字节将于 19 日公布...
DreamBig成立于2019年,正在开发一个尖端的芯片组平台,推动下一波面向人工智能时代及未来的可负担、可扩展和模块化半导体解决方案。DreamBig以提供最先进的芯片集线器而闻名,可促进处理器、加速器和网络芯片的扩展。公司的专长包括大型语言模型、生成式人工智能、数据中心、边缘计算和汽车领域的应用。本轮融资由Samsung...
《狂飙》剧名为何翻译成“The Knockout”?有什么特殊含义?
我们可以重点看看第二条英文释义,翻译成中文就是“用力击打某人致使其失去意识”,本质意思和Knockout是一致的。所以二者的解读方式也是一样的,即正义势力对邪恶势力的“致命一击”。说到这里,你应该就能理解为何《狂飙》的英译剧名是“TheKnockout”和“PunchOut”了吧。
Bigbang新歌《We like 2 party》中文版歌词翻译 mv完整版
Bigbang《Welike2party》中文版歌词翻译今天朋友们也来了MANHOWYOUBEENWHATSUPAYE再来一杯好吗最后一个喝的人来抓我们混在一起喝CHAMPAGNEANDIFUKNOWWHATI’MSAYIN看我手腕便知时间就是金钱火热的星期五YOUDIG
韩媒:BIGBANG前成员胜利将被强制退伍转至监狱服刑
中新网6月9日电据韩联社报道,韩国军方8日消息称,正在服役的男团BIGBANG前成员胜利(本名李胜贤)将于9日退伍,随后将转到部队附近的监狱服刑。资料图:韩国男团BIGBANG前成员胜利。韩国最高法院5月26日对胜利涉嫌组织色情招商和境外赌博案作出终审宣判,判处胜利有期徒刑1年零6个月。
BigBang6月新歌《BANG BANG BANG》中文版歌词(中韩对比)
BIGBANG-??????(BANGBANGBANG)歌词中文翻译????????????????????我醒来和漆黑的夜一起????????????????????都进来下一个是谁??????????????????????????...
《神秘海域4:盗贼末路》简体中文版翻译“接地气”引热议 汉化官方...
简体中文版在盼审批的日子里,我们是很保守的,但在公司高层确定首批国行不可能的情况下,为了使字幕能够更加贴近原来的表达,我们做了些修正和加工,“大新闻”本来就是bignews,“谈笑风生”这个成语难道非要避讳改成“有说有笑”?原来游戏内外的环境不协调,我们尊重游戏外的环境,但外部限制没有之后,那我们...
苹果说A big step for small
苹果说Abigstepforsmall昨天苹果新款手机iPhoneSE正式发布,其4英寸定位以及slogan“Abigstepforsmall”引起了热议,其中文翻译为“一小部的一大步”,意思即为,小个头里有大智慧,那么苹果给业界传递的是什么信息呢?小编采访了ivvi总裁张光强,他认为:iPhoneSE不仅是苹果至今为止价格最低的手机,而且也是最重要的...