编程里的“类”又被翻译带歪了,看到英文 Class 我才恍然大悟
“类”的英文是Class,英文单词明明浅显易懂,但翻译成中文之后却变得晦涩难懂,因此,学习国外先进科技最好直接看英文原版。1英语原意类:Class2英文解释classnoun(TEACHINGGROUP)agroupofstudentswhoaretaughttogetheratschool,college,oruniversity.班;班级classnoun(ECONOMICGROUP)a...
为什么加拿大红鱼,俗称可以是加拿大红石斑?
实际上如果将石斑鱼从中文直译成英文,应该是StripedRockfish(斑纹岩鱼)。同样,如果将Grouper从英文直译成中文,应该是群居鱼(FishinGroup)的意思。也就是说:石斑鱼的英文和Grouper的中文,完全是对不上号的,这其实是早期鱼类学名称翻译上的一个乌龙!根据英文维基百科:Grouper是特指Epinephelinae(石斑鱼亚科)的鱼...
独游开发者广告投放复盘:3万元,如何获得4000个Steam预约玩家?
PatrickTang设置了15-20个AdGroup,分别用于生活模拟/殖民模拟/大亨类游戏/SLG/金融相关等Subreddits。结论是如果某个Subreddit的受众规模超过50万,就给这个Subreddit设置一个单独的AdGroup。不要选择r/Games或者r/Gaming等版块,加入这类讨论板块的用户太多,受众太过宽泛。根据PatrickTang的经验,除非是热门...
指南和共识有啥区别?
2.名义组法(nominalgrouptechnique,NCT)该方法是指在决策过程中对群体成员通过出席所召开的讨论会,先进行个体决策,即独立思考后,再看最终共识程度。该方法特点是,每位成员可平等参与,可避免讨论产生的冲突,能尽可能多地搜集观点,洁身实践,但在同时解决多个问题上缺乏灵活性,需要较长时间。3.“RAND”法又...
韩荷两国发表联合声明将构建“半导体同盟”
FenixGroup是一家专注于研究战术第三代合作伙伴计划(3GPP)通信解决方案的公司,其产品包括美军方使用的Banshee系统。诺基亚移动网络总裁TommiUitto表示:“收购FenixGroup是诺基亚发展国防业务的一个重要里程碑”。诺基亚并未披露具体交易条款。信息
23年6月大学英语四级考试2卷分析汇总,248处考点,全文中文翻译
未命中考点为美国俚语:godownwell受欢迎全文中文翻译:自去年4月以来,每个星期安德里亚·贝尔切在扔垃圾时都会做一些稍微不同寻常且有趣的事情(www.e993.com)2024年11月17日。一切都始于一个电影明星分享了她自己穿着晚礼服把垃圾箱拿出去的照片。这激发了安德里亚穿着华丽服装去扔垃圾的灵感。在白天她觉得太尴尬了,所以在一个黢黑的...
把miss the boat 翻译成“丢失了船”竟然是错误的,究竟为什么呢?
我们再来看allinthesameboat是什么意思。字面是都在同一条船上。这个英语习语和中文“都在同一条船上”很相似。既然大家都在一条船上,要是船出事大家都会掉进水里。不如大家分工协作,掌握好桅杆方向,让船平稳地行使,才能走出茫茫大海。这就是allinthesameboat这个俗语的意思:几个处境相同、面对同...
TED学院 | 哈佛心理学教授:到底是什么造成了人和人之间的差异...
中英文对照翻译Whatanintriguinggroupofindividualsyouare...toapsychologist.你们是多么有趣的一群人啊……当然,是对心理学家而言。I'vehadtheopportunityoverthelastcoupleofdaysoflisteninginonsomeofyourconversationsandwatchingyouinteractwitheachother.And...
把《哪吒》里的“敖丙”翻译成“dragon”,对吗?
“翻译的方法有很多。我认为只要能达到好的交流效果,不必太较真,”朱渊说,找到一个与中文单词具有相似含义的英语单词比外来单词的音译更容易理解。"Thetranslationoflonghasbeendiscussedforyears,andIthinkitisuselesstocontinueit.Itwillbebetterifwetransferourenergyinhelping...
戴雨潇:为什么不建议用“Taikonaut”翻译中国航天员?
日本企业名称中的“第一”直接转写为日语发音“dai-ichi”而中国公司名称中的“第一”基本都要翻译成“first”,例如第一汽车集团(FAWFirstAutomobileWorks)、中建一局(ChinaConstructionFirstGroup)等等。中国企业名称中的“第一”通常都要翻译为“First”...