25考研题源外刊阅读《时代周刊》双语精读版训练--年轻人熬夜,熬的...
1.dread/dr??d/v.畏惧,担心n.害怕,畏惧;令人生畏的人,可怕的事物;(鸥鸟等鸟群的)惊飞,惊起adj.令人生畏的,可怕的;恼火的,生气的2.sentiment/??s??nt??m??nt/n.观点,看法,情绪;多愁善感,伤感情绪3.apprehension/????pr????h??n????n/n.忧虑,恐惧;...
“我怕冷”可不是“I'm afraid of cold”,翻译错了真尴尬!
5.Dread(害怕、畏惧):表达对未来或不确定事件的强烈害怕感,通常用于形容一种强烈的、压抑的情绪。他对即将到来的面试感到害怕,因为这对他非常重要。Hedreadstheupcominginterviewbecauseit'scrucialforhim.好啦,今天的分享就到这啦如果喜欢本篇内容点赞、在看、分享、评论鼓励一下作者...
翻译的确定与不确定
“宁拿千元做白领,不要3000元做技工”带有典型的汉语连动式特点,但译成英语“拿钱”应该是定语,“宁愿…不要”对应英语句型wouldrather...than,蓝咪咪的翻译whowouldratherbecomplacentwith1000yuanamonthasawhitecollarthanacceptinganofferof3000yuanasatechnicalworker,对原文的...
2010年考研英语翻译特别集训系列(二)
所以英译汉时,为了使译文“忠实而通顺”,需要在理解原文省略成分的基础上,根据汉语表达习惯,对省略部分予以补充或灵活处理。据说,英文的省略现象可以归纳为二十几种。但是,总的来说,英文的省略一般遵循以下两个重要原则:(1)上下文已提供明确信息而不必出现的成分,可以省略;(2)前面已出现的成分,省略后不致引起误解...
TED学院 | 现实生活总是这么苦吗?(音频-视频-文稿)
现在,恐惧在自我实现着。Whenyoufacethegreatestneedtolookoutsideyourselfandthinkcritically,fearbeatsaretreatdeepinsideyourmind,shrinkinganddistortingyourview,drowningyourcapacityforcriticalthoughtwithafloodofdisruptiveemotions.当你非常迫切的需要去客观看待...