中国女孩一句话让200w洋人集体膜拜,霸屏外网的中式幽默太强了!
“addoil(加油)”也被正式纳入英文,收录进了牛津词典。图片来源:《生活大爆炸》听到在非洲工作的河南老板给员工开会时,大家没有对“夸拉提(quality)”、“匡提提(quantity)”和经常出现的灵魂“啊”充满嫌弃,而是倍感亲切。图片来源:@十年非洲看到黑人朋友询问中国好吃的零食时,大家半玩梗半认真地安利“baby...
郑钦文被美国人喊“yellow banana”,中国一姐这句回怼真性情
在以上场合yellowbanana可不仅仅是字面上“黄香蕉”的意思,而是带有种族歧视色彩的骚扰与攻击。“yellowbanana”是针对黄种人,特别是亚洲人,带有种族歧视的侮辱性词语,指皮肤颜色。"Yellowbanana"isaderogatorytermusedtoraciallyinsultAsians,implyinganegativeviewoftheirskincolor.It...
中文“加油”怎么翻译?“add oil”列入牛津词典
曾泰元指出,据牛津英语词典解释,‘addoil’是港式英文(HongKongEnglish),有鼓励、支持的意思,相当于英文的‘goon’或‘goforit’,而‘addoil’被列入‘add’的片语(phrases)。词典列举‘addoil’的书面证据(quotation),最近一条引用2016年6月7日《中国日报》香港版中‘Ifwereallyareseriousab...
“add oil”(加油)进入牛津词典 中式英语成研究新领域
近日,牛津英语词典收录中文词“加油”,将其翻译成了“addoil”。此外,“dama”(大妈);“shengnu”(年轻、自由、剩女)“taiji”(太极)等都被收录到牛津英语词典中,成为英语世界的一部分。翻译与教学在全球化进程中会起到怎样的作用?能源革命会给世界带来怎样的变化?10月27日“世界翻译教育联盟能源电力翻译与教...
神器?能把英文App翻译成中文的神奇应用
这款AppTranslator的作用就是,能够把其他App界面的语言翻译成另一种语言,这种翻译是即时的,也就是说一旦你使用了AppTranslator,那么启动一个英文App,这个App的界面就会变成中文。听上去很给力是吧!别高兴得太早,首先这个AppTranslator的设计就存在一个大问题——它本身就只有英文界面,如果你想要用它翻译英文App,先...
中式英文"add oil"(加油)进世界最权威的牛津词典
OED在词源(etymology)里追根究底,说addoil这个词组直译自中文的“加油”,广东话念gayau,相当于国语的jiayou,并说文解字了一番(www.e993.com)2024年11月13日。看到这里,我想到了我在台大外文系求学时的一段往事。“加油”的英文那时我不会讲,便跟许多人一样,把它逐字翻译为addoil,自己也知道这是中式英文,不过在轻松的场合以此搞笑一下...
“加油”怎么翻译?中式英语“add oil”进牛津词典
“加油”怎么翻译?中式英语“addoil”进牛津词典文/观察者网陆雨聆它,是中国人最常使用的短语之一,也是最难翻译成英文的短语之一。“Go”、“comeon”、“cheerup”……似乎没有任何一个单词能完美涵盖它的所有意思。它,就是“加油”。不过从现在开始,大家再也不用为翻译问题担心了。10月13日...
没错,千真万确!中式英文“add oil”(加油)进牛津词典
OED在词源(etymology)里追根究底,说addoil这个词组直译自中文的“加油”,广东话念gayau,相当于国语的jiayou,并说文解字了一番。看到这里,我想到了我在台大外文系求学时的一段往事。“加油”的英文那时我不会讲,便跟许多人一样,把它逐字翻译为addoil,自己也知道这是中式英文,不过在轻松的场合以此搞笑一下...
@所有人竟然不是at all people,为什么?
真正意思是有人“提到”了你提到:mention有人@你=someonementionsyouYouwerementioned你被@例:Don'tforgettonotifyme./Don'tforgettogivemeamention.记得@我一下。@所有人如果想一次性提到所有人这样的操作就是“@所有人”。
宝宝看过来:这些谚语的英语翻译你绝对想不到
“insult”为“侮辱、凌辱”的意思,而“injury”是“伤害、损害”。因此这个动词词组就是“雪上加霜”。例如——Iwasalreadylateforworkand,toaddinsulttoinjury,Ispilledcoffeeallovermyself。这一句小E不想翻译,因为这一句今天发生在小E身上的事……所以你明白小E在上面为什么要举“迟...