现实的模式|数学|算术|逻辑学|弗雷格|集合论|逻辑推理_网易订阅
像“正好两个”这样的短语可以翻译成纯粹的逻辑术语:“正好有两个苹果”等同于“有一个苹果,还有另一个苹果,没有更多的苹果”。一旦整个论点被翻译成这样的术语,结论就可以通过纯粹的逻辑推理从前提出发严格地推导出来。此过程可以推广到任何涉及特定数字(如'2'和'4')的算术方程式,甚至是非常大的数字。数学的...
George Church 创办,新型蛋白疗法公司获超6000万融资
根据官网的描述,GRO是一种具有改良基因组和工程蛋白质翻译机制的生物体,可用于高效大规模生产添加非天然氨基酸组合的蛋白质。该生物体重新分配七个密码子,它是一个“彻底重新编码的有机体”,不是通过基因组编辑来制造,而是通过全基因组合成创建。利用这一策略改造后的微生物,可以在单个蛋白质中,同时添加四个不同的...
大力出奇迹的背后是什么?
phenomenal本身有“非凡”的意思,可能是最早翻译有关文章的学者英文水平不高,杜撰了“现象级突破”这个吸引眼球的奇怪中文,通过网络传播就被大家接受了。现象应该比本质低一个层次,但是“现象级”又被说成是最大的突破,历史上只有几次,两者相矛盾。这是语言传播中将错就错的一个案例。其实就是一个了不起的突破,...
地名翻译中的目标语倾向性
澳门地名:St.Lawrence’sChurch:风顺堂,应该译为:圣·劳伦斯教堂。参照最新国际及国家标准,大陆地区英语地名汉译的突出问题是误译较多。因其使用年代久、范围广,这些译名不易改动,如Greenwich:格林威治,Warwick:华威。按照英语读音,遵循“音从主人”通则,应分别译为“格瑞尼治”和“沃瑞”。这两个地名现有...
自然语言大师Kenneth Church:机器翻译和自动摘要将成为新风口
NLP领域最有影响的大师之一、经验主义方法的奠基人之一、百度研究院硅谷人工智能实验室主任KennethChurch表示:基于文本生成的机器翻译、自动摘要等技术同传统产业相结合的商业模式,将会成为自然语言处理领域产业化的一个新风口。北京,正处于这个风口的中心。
他从未来到中国,却荣登来华传教士第一名,只因他翻译了中文圣经
长期以来,很多人认为,第一个将《圣经》全文翻译成中文并予以出版的人是传教士马礼逊,但另一个传教士马士曼于1822年出版了完整的中文版《圣经》,早马礼逊一年(www.e993.com)2024年11月18日。马士曼(JoshuaMarshman),又译作马殊曼,又是一个不为广大国人所熟知却不应被遗忘的人。
NBA新科状元Zion译为“锡安”:圣经翻译对中文的影响
使徒安德烈(英语:AndrewtheApostle)在基督教中地位很高,又被称作“圣安德烈”(英语:SaintAndrew)。天主教通常译作“安德肋”或“安德”,新教译作“安得烈”。英语单词Andrew在中文环境中,除了像香港圣安德烈堂(英语:StAndrew'sChurch)之类与基督教直接相关的名词外,现在一般都直接音译为“安德鲁”。
暑假英语作文带翻译:参观教堂 Visit the Church
MygrandmabelievesinJesus,soshegoeschurcheveryweek.AsIgrowup,mygrandmatakesmetothechurchwithher.Thebuildingissospecialandalargestatueinfrontofthehouse.Thebigcrossistheobvioussymbol.Somanypeoplegetherinthechurch,theypraytogether...
《西游记》是怎样“游”向世界的
1970年着手翻译,1983年付梓出版,历时十三年的努力付出,终成正果。余国藩教授首先是一位学者,是芝加哥大学比较文学系、东亚语言与文明系、英语语言文学系和社会思想委员会的合聘教授,2000年当选为美国艺术与科学院(AAAS)院士。翻译《西游记》只是他教学和研究工作之外的“业余爱好”。从余国藩教授的译本中很容易看出他...
美国诗人梅丹理:翻译这些诗歌是心灵洗礼
他是一位喜欢中国文学的美国人;他是诗人,中文诗歌写得非常好;他也是翻译家,曾把铁凝、王蒙、余华、王安忆等中国名家的作品翻译成英文……他就是中国文坛的老朋友梅丹理(DenisMair)。昨日,华西都市报记者从《星星》诗刊主编梁平处获悉,镌刻在“5·12地震诗歌墙”上的20首诗歌将会有中英文两种版本,而把它们翻译成...