借《黑神话》给老外恶补中文?幕后团队:该他们接受我们的文化了
像《黑神话》英文版本,把黑熊精翻译成BlackBearGuai,而不是BalckBearMonster,有些网友说看着别扭。但我个人觉得,这或许就是在扭转外国玩家对妖怪的理解:这是我们中国的妖怪,它不是欧美的monster,也不是日本的ようかい(Yōkai)。游科用这种方式命名,一定也经过了反复的推敲和考虑,最终才决定下来。戚煜:对,...
有趣英语俚语:“黑马”不能翻译成Black Horse!用这个词组才地道!
有趣英语俚语:“黑马”不能翻译成BlackHorse!用这个词组才地道!"Darkhorse"(黑马)一词用于形容在竞争或选举等方面,出人意料地取得成功的候选人或团队。它的起源可以追溯到19世纪英国赛马文化。在19世纪的英国赛马界,马匹的实力和背景信息是决定投注赔率的关键因素。通常情况下,备受关注并具备较强实力的赛马会...
“black sheep”可不要翻译成“黑羊”啊!
“blacksheep”直译为“黑色的羊”,但它也有“败家子,害群之马”的意思,就像“blackdog”你可以翻译成“黑色的狗狗”,但它也可以成为“抑郁症”的代名词,即沮丧,意志消沉。“blacksheep”这个短语来源于一群白羊中的黑羊,显得格外扎眼,另外人们认为黑羊毛比白羊毛价格便宜。《大侦探波罗》《犯罪心理》...
《死亡诗社》里那句经典的“carpe diem”,到底是什么意思?丨夜听...
拉丁语意思是“tochange”(改变)或“turnaround”(转过来),在英语里指反过来也一样。英国作家塞缪尔·巴特勒(SamuelBulter)的这句名言是个极好例句:Inthemidstofviceweareinvirtue,andviceversa.罪恶之中亦有美德,反之亦然。??Alterego/,????lt??'i??g????/另一...
Blackout Tuesday:欧美明星Ins集体发纯黑色图片,附带的tag究竟是...
第一,blacksquares。square这个词作名词,最基本的含义就是ashapewithfourstraightequalsideswith90°anglesatthecorners,正方形、四方形。这里的blacksquares就是指黑色的方块。大家回想一下我们刚刚看到的纯黑图片,不恰恰就是一个纯黑的正方形吗,是不是很形象?第二,freeingupthetime。...
Pornhub翻译、帮迪拜酋长养马、侍酒:做小众职业是什么体验?
第一位讲述者是Danny,他目前住在加拿大,是全球最大的色情视频网站Pornhub的第一位中文翻译(www.e993.com)2024年11月19日。Pornhub,大家把它简称为P站,它的形式类似于Youtube或者国内的bilibili,用户可以在网站上观看和分享视频。因为基本上都是成人视频,所以P站在很多国家都受到管制。
于耀翔:这个错误翻译背后,是美国真理部的反华组合拳
中文话语圈对“blacklivesmatter-BLM”(黑名贵/黑人的命也是命)的翻译就出现过同样,而且是一模一样的问题。在BLM运动发展初期的2014、2015年,更贴切、准确、符合原意的“黑命贵”是中文媒体的主流翻译。而所谓“黑人的命也是命”,则是在2020年弗洛伊德事件后,美国左翼为了驳斥右翼所做出的补充性解释,同样在...
“a yellow dog”千万别翻译成黄色小狗!它的“颜”外之意你知道吗?
值得注意的是,在中文中带有“红”的字,在英文中并不都是翻译为“red”哦,例如:红糖:brownsugar红茶:blacktea红豆:lovepea红事:wedding红榜:honourroll红运:goodluck红利:dividendYellow黄色黄色容易让人把它和阳光开朗挂钩,但是它在英语中的意思跟中文却截然不同。
《红楼梦》被翻译成了多少种语言 外国人如何阅读和评价
英文视野当中林黛玉的形象虽然不像在中文里面那么让人倾心,但是它也是比较客观的。它与原著当中的身份、性格、外表和才华基本是一致的。BlackJade的译名已经成了约定俗成、为英文读者普遍接受的一个意译。至于英语世界中正式出版的书籍中,将BlackJade作为“黛玉”的意译,与音译共同介绍,更是多年来常见的情形。