这些神翻译的正确译法是?
我们可以直接音译就说“mantou”,也可以意译为steamedbun或steamedbread。馄饨(图源水印)这张图里打印的部分是将“馄饨”译为了“chaos”,严重怀疑是机翻时打错字,打成了“混沌”。一位不知名补刀手加了个“hou”,将翻译变为了“chaoshou”(抄手),这位加字的同学一定是四川人(????ω????...
展品、菜单翻译有点少,外国游客:英文提示还可更多些
菜单中的饺子品类只有中文原来,在他们面前的这份菜单上,部分菜品有英文译文。比如包子下写着“Steamedbun”,标注了价格“20RMBstandard”,还配上了图片。可是在水饺页,近30种水饺全都是用中文标注的。记者就菜单问题随机采访了十几名外国游客,其中八成都表示遇到过点餐困难。“菜单如果既没有英文也没有图片...
老外说“I'm late”不只是“我迟到了”,会错意真的超尴尬!
很有趣的一个俚语,bun是小圆面包,oven是烤箱,字面意思是“面包在烤箱里面”,实际意思是指“胎儿、怀孕”。Johnny,I'vesomethingtotellyou.Ihaveabunintheoven.乔尼,我有事要告诉你,我有喜了。二、“生子”的英文表达方式①givebirthto这个相信大家都很熟悉了,可以算作最简单的表...
谷爱凌爱吃的韭菜盒子,中文到底怎么翻译?
Chives更像是超级超级细的葱。而如果把韭菜翻译成“Chineseleek”,这个会显得不伦不类,因为leeks尽管叶子很扁,但长得像大葱。接着是盒子,盒子就是盒子。盒子不是pie,盒子也不是bun,盒子更不是wrap或者taco。也别翻译成“box”这种搞笑翻译,会显得专业不足并且挺搞笑的。我们可以参考一下美式中餐和一些其他民...
“玩阴的”英语怎么说?翻译成“play dirty ”?
05、为什么"脏脏茶"是dirtybobatea国外有一种加入印度拉茶的咖啡,名字就叫dirty,所以对于熟悉"脏"文化的老外,"脏脏茶"就是dirtybobatea,"脏脏包"就是dirtybun(bun/b??n/小圆面包)---分割线---如果你想加入有外国人、大学生的社群(英语角)练口语,...
《消失的她》火到国外!“恋爱脑”“上头”歪果仁咋翻译?
它原为名词,指女子未出嫁时梳辫子,临出嫁才把头发拢上去结成发髻(《现代汉语词典》第七版)(www.e993.com)2024年11月18日。用作此意时,可翻译为(ofagirlonherweddingday)startwearingherhaironabun(《新世纪汉英大词典》)。在北京语言大学现代汉语语料库(BCC)中搜索“上头”一词,“上头”作为动词往往和“酒”搭配使用,表...
哥舒玺思:荷兰语《红楼梦》翻译为何历时13年?
翻译工作花这么长时间,因为首先我们要想办法把《红楼梦》的语气翻成合适的荷兰语。《红楼梦》的对话很多,而且很有趣,很吸引人,里面还有很细的东西,可以从中感受人物性格。所以,有时候可能意思已经翻出来了,但是读起来总觉得缺点什么,不够生动,不够生活化,感觉语气翻得不合适。
...中国外文局人事部有关负责人就印发《关于深化翻译专业人员职称...
近日,为深化翻译专业人员职称制度改革,加强翻译人才队伍建设,人力资源社会保障部、中国外文局联合印发了《关于深化翻译专业人员职称制度改革的指导意见》(以下简称《指导意见》)。人力资源社会保障部专业技术人员管理司、中国外文局人事部有关负责人就《指导意见》相关问题回答了记者提问。
脱口秀 | 扎心了!老外翻译的这些中文,我一个中国人都看不懂。。
正确翻译:steamedbunwithvegetablestuffing(??)讲解:包子英文是bun,包子一般都是蒸的,前面可以加一个steamed,所以蒸包子可以直接说steamedbun.stuffing表示馅,vegetablestuffing素馅,蔬菜馅,这样就很清晰明白了。文章最前面的「听前想一想」,大家都知道了吗?它们用英文怎么说?
大学生为外教翻译菜谱:狮子头、回锅肉怎么说?
在滚动的LED屏幕上,如果留意,就不难看到很多让你眼前一亮的菜名,比如狮子头是“LargeMeatball”,千张包是“QianZhangBun”,回锅肉是“DoubleCookedPork”……这些也是翻译过程中同学们记忆深刻的菜名。“一开始在汇总同学们的翻译时,我看到狮子头的翻译直接是‘LionHead’,我们都哭笑不得,但是自己也不知道...