网曝袁咏琳和香缇莫闹翻,下期请假换人,香缇莫微博已取关对方|那英...
香缇莫晒出自己的表演视频,袁咏琳还在留言区用英文留言,翻译的大概意思是知道她很坚强,即使最后不是一个容易的地方,她正在尽自己很大的努力,在舞台上闪耀,享受自己,这才是最重要的,让我们期待下周,不能等待!香缇莫对中文不是很懂,只能说简单的几句,她也没有回复袁咏琳。香缇莫可能学习能力不如凡希亚,好歹凡...
金克木入聘北大的经历及其与季羡林的学谊
弟意先为一本书作glossary,然后逐一扩充配合;先全用旧译,然后加以修改补充。不知先生以为如何?Mahāvyutpatti除日本两种外,此间B.I.丛书中亦有梵藏英对照本,但不能购齐,先生当已用过。即颂教安!Prof.G.Haloun处請代致意。弟克木書[25]□□□间寄香港,航空,挂号,均不收。中国银行□□□...
领克01暗夜版和halo有什么区别?
1、发动机不同:领克01暗夜版使用的是DriveE-2.0TD-T4Evo的发动机;halo使用的是Drive-E-2.0TD发动机。2、变速箱不同:领克01暗夜版8AT手自一体变速箱;halo使用的是7DCT湿式双离合变速箱。3、底盘不同:领克01暗夜版使用CMA底盘,halo使用的是BMA底盘,两者都是前麦佛逊后多连杆的独立悬架。
扎克伯格哈佛演讲全文:我们这代人的使命是什么
当我们这代人说“每个人”时,我们的意思是指世界上的每个人。你们中有多少人来自其他国家?有多少人有这样的朋友?在我演讲的这一刻,我们的联系正变得更紧密。一项调查表明,在全球询问千禧一代对我们身份的定义时,最流行的答案不是民族、宗教或种族,而是“世界公民”。这非常重要。每一代人都在扩大“自己人”的...
三国竟成天朝战争 吐槽老外的奇葩游戏翻译
《太空战士》(这个游戏基本只有4代去过月球,一代是纯瞎翻);将《光环(HALO)》翻成《最后一战》(结果2代该怎么办?更别说现在都到第5次最后一战了…),《赤影战士》原名“KAGE(影)”,结果都是红蓝小人加上第一关在船上就随便翻成《水上魂斗罗》;此外还有著名的以讹传讹的错误翻译《灵魂能力》(魂之利刃)等等...
「什么鬼」吐槽老外的奇葩游戏翻译
「什么鬼」吐槽老外的奇葩游戏翻译由于早期游戏资讯不发达,或是单纯的望“游”生义,再或者是人为的笔误所致,不少游戏的港台或本土中文译名都颇值得吐槽:例如早期把《最终幻想》翻成《太空战士》(这个游戏基本只有4代去过月球,一代是纯瞎翻);将《光环(HALO)》翻成《最后一战》(结果2代该怎么办?更别说现在都...
翻译翻译 什么叫“500万内最好”? 万字解读理想L9
理想L9依旧秉持LessbutBetter的设计理念,只单强化了星环Halo大灯这么一个元素,这也是理想L9从理想ONE传承而来的标志。完全贯穿无断点的星环LED灯成为了理想L9最具识别性的一点,完全无断点的设计非常稀有,法律规定车辆前大灯必须分开,例如林肯Z也没有完成无断点的贯穿设计。
马斯克秀中文「七步诗」引热议;抖音、飞书「崩」上热搜;雅虎停止...
企业现在可以创建类似于物理空间的品牌沉浸式空间,如会议室、设计中心和网络。微软Mesh支持的功能将在2022年上半年为团队用户提供预览。(来源:cnBeta)马斯克发中文《七步诗》引各种猜测:老外看不懂求助翻译11月2日上午消息,马斯克在微博以及海外社交平台同步更新动态,内容是北魏诗人曹植名作《七步诗》,「...
...对比截图再次引发了大陆、台湾、香港三地影迷关于影片翻译讨论。
类似的翻译差异在游戏领域中同样不鲜见。《猎天使魔女》台译《魔兵惊天录》,《生化危机》台译《恶灵古堡》,《使命召唤》台译《决胜时刻》,而台湾的《最后一战》(Halo)已经快要打第五战了。在大陆玩家嘲讽台湾译名过度阐释时,或许台湾玩家也嫌弃大陆译名不够有气势。如今这种差异已经延伸到了移动游戏领域。
《囧妈》被人忽略的趣味:字幕里的神翻译,你都注意到了吗?
HakunaMatata是《狮子王》中的经典歌曲,意思是Noworries,确实挺符合电影中的意思。中文诗词和狮子王相结合,也只能佩服译者的才华了。此外,字幕的“本地化”也很重要,有一段对话,徐峥说:我就是想看看,一个不见黄河不死心得人,是怎么看见的黄河,怎么死的心。这句话直接翻译并不是不可,但由于后面...