对抗吸血鬼:DeFi 之夏与 UNI 治理代币的诞生
本次LXDAO翻译,我们选择了发表自2022年7月的“理解流动性挖矿中的治理代币:去中心化交易所的案例研究(Towardsunderstandinggovernancetokensinliquiditymining:acasestudyofdecentralizedexchanges)”这篇研究文章,作者是来自香港中文大学的SizhengFan,TianMin,XiaoWu,CaiWei。因为时间和能力...
杜甫是“Dove”、苏轼是“Sushi”? 你们这些翻译鬼才!
杜甫是“Dove”、苏轼是“Sushi”?你们这些翻译鬼才!最近,网友似乎十分热衷于英文翻译,前有“四六级翻译”,后有“王安石英文名”。话题#如果王安石有英文名#爬上了热搜…所以,如果王安石有英文名,会是什么呢?答案是↓VANS品出来了吗?按照“五阿哥=蛙哥”的发音逻辑,王安石=VANS似乎非常合理。
海外投资人对Sushiswap的展望|茶馆速递
SUSHI价格恢复到峰值。SushiSwap的最新发展1.流动性扩展计划SushiSwap发布了一系列计划,要在流动性扩展,互操作性和可扩展性,社区治理等方面大展拳脚。Mirin协议是SushiSwap协议升级的核心部分,目的是将协议的流动性提高20倍到30倍。SushiSwap的流动资金池计划(特许经营池)可以帮助落成该计划。特许经营池的目的是...
上游早上好丨杜甫是“Dove”、苏轼是“Sushi”?哈哈哈哈,你们这些...
上游早上好丨杜甫是“Dove”、苏轼是“Sushi”?哈哈哈哈,你们这些翻译鬼才!今日看点:人民日报消息,截至6月18号16点,长宁6.0级地震已致13人死亡;作为庆祝新中国成立70周年系列影像活动的首个线下活动,“我爱重庆·精彩一日——百万市民拍重庆”主题摄影活动正式启动;中国铁路总公司改制成立中国国家铁路集团有限公...
杜甫是"Dove"、苏轼是"Sushi(寿司)"...
杜甫是"Dove"、苏轼是"Sushi(寿司)"...本文原标题:《杜甫是"Dove"、苏轼是"Sushi(寿司)"?哈哈哈哈,你们这些翻译鬼才!》最近,网友似乎十分热衷于英文翻译,前有“四六级翻译”,后有“王安石英文名”。话题#如果王安石有英文名#爬上了热搜…
艾朗诺谈苏轼文集的翻译
艾朗诺(RonaldEgan)教授是斯坦福大学东亚系的汉学讲座教授,致力于宋代文学与文化的研究,已经出版《欧阳修的文学作品》(TheLiteraryWorksofOu-yangHsiu)、《苏轼生命中的言语、意象和行为》(Word,ImageandDeedintheLifeofSuShi)、《美的焦虑:北宋士大夫的审美思想与追求》(TheProblemofBeauty:...
杜甫是"Dove"、苏轼是"Sushi"?哈哈哈...
本文原标题:《杜甫是"Dove"、苏轼是"Sushi"?哈哈哈都是翻译鬼才!》最近,网友似乎十分热衷于英文翻译,前有“四六级翻译”,后有“王安石英文名”。话题#如果王安石有英文名#爬上了热搜…所以,如果王安石有英文名,会是什么呢?答案是↓VANS...
媒体:海外中餐馆菜单翻译有讲究 可供国内借鉴
音译就是把菜品的中文名字用拼音写出来,这种方法简洁直接也很有特色。比如豆腐,虽然可以译成“大豆乳酪”,但更多的是用“TOFU”一词即可,美国人点菜已经会正确地说“TOFU”,还知道它有益健康呢。还有像“担担面”(DANDANNOODLES)“云吞”(WONTON)等餐点,直接用拼音命名,含有一种“我有人无”的自豪。反正...
"四个高兴的肉团"? 海外中餐馆菜单翻译有讲究
音译就是把菜品的中文名字用拼音写出来,这种方法简洁直接也很有特色。比如豆腐,虽然可以译成“大豆乳酪”,但更多的是用“TOFU”一词即可,美国人点菜已经会正确地说“TOFU”,还知道它有益健康呢。还有像“担担面”(DANDANNOODLES)“云吞”(WONTON)等餐点,直接用拼音命名,含有一种“我有人无”的自豪。反正...
"宫保"后人为中餐英译正名 "没有性生活鸡"成历史
得太长了,例如,驴打滚儿,有人认为,按照其字面意思翻译为Donkeyrollingonthegound,生动展现了制作这道点心时糯米在米粉上打滚的动作,但“Lǘdagunr则更加简单且有中国特色,更重要地是体现出我们的文化自信心提高了,让外国人来适应我们的饮食名称。”其实,自信的日本人也早就直接把寿司直接翻译成日语的sushi。