周榜?年榜!300万车主背书,CR-V到底做对了什么?|suv|国民车|哈弗h6...
在过去的20年中,CR-V几乎成为了一种学派与图腾——几乎所有的A级SUV都要在CR-V身上寻找存在感,像是如今的新能源厂商们提电动车必须要与特斯拉一较高下。市场不断洗牌,厂商们在周榜里不断攻击拉踩,水军们在论坛里抹黑互掐,CR-V的对手们来了又走,但CR-V始终是CR-V,一款始终胜利在“年榜”里的产品。从...
探照灯好书10月入围35部人文社科翻译佳作发布
内容简介:露西·库克,动物学家,《国家地理》探险家,绰号“新一代的大卫·爱登堡”,获得《国家地理》新兴探险家奖,在牛津大学师从理查德·道金斯获得动物学硕士学位,获奖电视制片人和主持人,英国和美国自然历史广播和电视节目中的熟面孔,担任美国公共广播公司(PBS)、英国广播公司(BBC)、第四频道(Channel4)和探索频道...
于耀翔:这个错误翻译背后,是美国真理部的反华组合拳
或许有人会认为这只是一个错误的译名,其威胁远没有前文提到的栽赃抹黑严重:“一个小小的翻译,能起到什么作用?”殊不知,这个翻译的背后是美国真理部绵里藏针的反华组合拳。首先,“平权法案”和许多其他美国的进步主义叙事一样,是对中国“人权问题”的攻击武器。反华思想最喜欢诋毁中国的方向就是所谓的“人权”...
学术观点 | 杨镇源:“向道而思”前提下翻译学中国学派之减思维刍议
在“向道而思”的前提下,翻译学中国学派从总体上呈现出不同于当前西方译学的学术气质:如果说因形而上依据的缺失,当前西方译学只能在增思维的牵引下陷入支离蔓延,那么翻译学中国学派便围“道”而聚,在减思维下成就译学的反思归结;相比之下,前者更多是一种“为学”的气质,而后者更多是一种“为道”的气质。04...
德国功能翻译学派代表人物诺德教授来校作学术报告
新闻网讯10月24日,我校客座教授、国际翻译界知名学者、德国功能翻译学派代表人物之一诺德教授应外语学院邀请,做客外国语言文学系列学术讲座第52、53讲,在博文楼312会议室先后作题为《异样性或者异化效果?——文学作品中称谓的翻译》和《文学翻译得目的论视角》的学术讲座。讲座分别由德语系教师刘沁卉和学院院长卞建华主...
翻译公司小课堂:西方翻译理论之布拉格学派
布拉格学派最有影响的翻译理论家是罗曼·雅可布森(www.e993.com)2024年10月12日。作为学派的创始人之一,他对翻译理论的贡献主要体现在《论翻译的语言学问题》(OnLinguisticAspectsofTranslation)之中。文章从语言学的角度,对翻译的重要性、语言和翻译的关系以及存在的问题给出精辟的论述。自1959年发表后,此文一直被西方理论界奉为翻译研究的经...
探索与争鸣|全国优秀青年学人年度论坛??:文明互鉴——翻译与...
2022年11月27日,由《探索与争鸣》编辑部主办、陕西师范大学外国语学院承办的第二届“全国优秀青年学人年度论坛”分论坛之“文明互鉴:翻译与现代中国”在线召开。本次分论坛由陕西师范大学外国语学院翻译系王西强教授与《探索与争鸣》编辑屠毅力联合召集、陕西师范大学外国语学院比较文学研究团队承担会务工作,论坛共邀请来...
法语翻译家许明龙:我经常会纳闷,自己的翻译怎会错成这样
2014年去世的法国年鉴派历史学大师雅克·勒高夫主治法国中世纪史,国际学术地位虽高,却很难在中国引起什么动静。那时,有媒体想约一篇纪念文章,笔者找到了许明龙先生,想请他写篇相关的文章:他的身份是中国社会科学院世界历史研究所的研究员,在他名下的译作里,有一本就是勒高夫的《圣路易》。“不要以为我翻译了几...
月亮交点的交会—旁征博考汉堡学派占星之月亮交点(下)
翻译/SATA翻译小组PartIII行星与交点的相位在我个人的实证中,我的确会区分北交点与南交点的应用,并加入其他思想流派,例如吠陀占星与传统的古典占星等等。我将原理总结如下:a-以古典占星的方式解读星盘时,我首先关注行星与月交点的会合,并采用较宽的容许度,但不考虑跨星座的合相。当然,容许度越小,影响力...
纪念|许子东谈刘绍铭:除了翻译《一九八四》,他还有很多成就
刘绍铭翻译的《一九八四》大学毕业后,刘绍铭赴美留学,获印第安那大学博士学位,先后在美国夏威夷大学、威斯康辛大学、新加坡大学任教。也是在这一时期,他翻译了大量文学作品,比如乔治·奥威尔的《一九八四》,还主持翻译了夏志清先生的《中国现代小说史》,其中张爱玲那一章还是夏志清的哥哥夏济安翻的。