考情分析|上理MTI英语笔译/ 211翻译硕士、357英翻、448写作百科
03复试科目复试科目:综合面试(包括口译)复试专业笔试科目:翻译(英汉互译)黄忠廉、方梦之、李亚舒著,《应用翻译学》,国防工业出版社,2013年。04录取要求录取原则:录取成绩=(初试成绩÷5)×55%+复试成绩×45%复试成绩满分100分。采取现场复试的,笔试成绩为40分,面试为60分。注:复试成绩低于60分...
金正恩为普京举行欢迎仪式,随行翻译小伙帅如明星,金与正也美翻
在此次隆重的接待仪式中,翻译人员的身影自然不可或缺。陪伴在金正恩身边的翻译小伙,面容清秀,一身笔挺的西装,手中紧握着笔记本,始终紧随其后,进行精准而流畅的口译。他帅气的外貌也吸引了不少目光,成为众人瞩目的焦点。两国交流中的翻译工作至关重要,而金正恩的随行翻译人员,无疑是此次互访的亮点之一。这位年...
姜江的翻译生涯:在一次会谈中,曾被江主席救场,事后感动不已
英翻中也是“如法炮制”。不仅如此,周文重先生还教授大家如何作笔记等翻译技巧。每忆至此,姜江对周先生总是充满感激之情。一年360日倏忽过去,短暂的休假结束后姜江便束装就道,飞赴英国肯特大学攻读国际关系硕士学位。第一次正式上场在1988年金风送爽的秋季,姜江回到了日夜思念、分别一年之久的北京,从此翻开了...
2021年的16分钟速翻,让她一战成名!她就是最美翻译官张京
王毅去抬头看向他左侧的翻译张京,她随即会意道:“那我先翻一下吧!”杨洁篪笑了下,说了句:“这还要翻吗?那就翻吧!”随后他用英语对着大家说:“Thisisatestfortheinterpreter(这段话对翻译官来说是个巨大的考验!)。”布林肯也被杨洁篪刚才的怒怼吓了一大跳,眼看对方给台阶了,他也赶紧抓准...
CATTI一级通关译员对口笔译各级备考的高效应对建议
许光亚:二口也是考口译基本功的,对我来说难点有几个:英式发音,语速比美音要快-些,在考场的紧张环境中不容走神;笔记法要熟练,符号不在多,但每个都需要手到拈来;表达要完整,即使笔记没记好也千万不能出现半截话(特别强调!),这会严重影响得分。复习技巧方面,材料不要贪多。练习的目的是提高水平,不是覆盖更多...
朱令案的嫌疑人近况曝光!被澳洲华人请愿驱逐的她,家底被翻了个遍...
Tang是一名中英文口译员,她是为朱令伸张正义志愿者团队的成员(www.e993.com)2024年11月12日。Tang说:“我们要明确指出,澳大利亚不是那些企图逃避法律制裁的人的避风港。”"虽然她的认知能力与儿童无异,但她的头发记录着她被毒害的证据。”本文系授权发布,bydealmoon,From北美省钱快报,微信号:dealmoon。图片及信息来自TheAustralia大篇幅...
经验分享 | 22考研6个月上岸贸大英语口译高分学姐备考经验
专业课是大头,要给予足够的重视。贸大357分三个大题——词条互译+解释、英译汉、汉译英。今年词条很友好,都是热点,英译汉有几个词不认识,大概也能猜一猜;汉译英题材不偏,也还算友好。①词条首先是词条。贸大词条除互译外,还要用英语或汉语下定义,而其他学校一半只需互译,无需下定义。所以,准备这一部分...
摄理教信徒无所不在!他爆KBS制作人、口译是教友 节目急停播
(图/翻摄自YouTube@KBS????????)金度亨接着继续爆料,「经常在KBS节目上出现的女性口译老师(也是摄理教信徒)。她现在负责为那些升级为刑事案件的外国籍女性性侵受害者们翻译。然而当那名女性口译老师经常登上KBS节目,会让年轻人们觉得,『感觉可以相向那位姊姊』,因此开始追随她...之后事情会演变成怎样呢...
“首席翻译”张璐履新!翻译《离骚》名句意外“走红”,半路出家...
“观察培训”实质上是淘汰式培训,首先每天要做大量的听力、口译和笔译练习,全面考察学员的外语基本功、翻译潜质、领悟力、抗压能力、组织纪律性等素质,最终只有极少比例的人入选。即使进了外交部,随时也有可能面临被淘汰的风险。据悉,外交部还有一个特殊的制度——旁听制度。翻译室的前辈们作为一个旁观者,会把他听到...
再次“出圈”!一起来看“国翻女神”的成长故事,这才是孩子们应该...
对于张京本人来说,进入外交部并不是梦想的终点,而是另一段人生的起点。进入外交部翻译室的张京,很快就开始了为期4个月的魔鬼训练,每天雷打不动的进行着上午两个半小时的中到英口译训练、一个小时新闻听力训练,听完一遍,就要立马把原版新闻全部准确无误的翻译出来。