台湾拼音之争落幕:“文化台独”末日到来
第一种是过去台湾常用的罗马拼音,第二种是汉语拼音,第三种就是台当局推行的“通用拼音”,第四种则压根不知道是哪来的拼法,或许是制作路牌的工人临时胡诌的也不一定。除此以外,在台当局大肆操作“本土化”的趋势下,台湾还出现了一种啼笑皆非的拼音方式。一次,一位俄罗斯留学生要我带他参观台北万华著名的龙山...
“藉”字拼音为何标成“xi”?甘肃天水欲为一个字正名
日前,有网友向甘肃天水相关部门反映,“藉河,拼音是ji,路牌是xi,天水市是旅游城市,应该认真核查一下。”天水市秦州区民政局之后在人民网领导留言板上回复道,留言人反映的情况属实。藉河的正确写法本为耤河,“耤”自古代读“xī”,天水老百姓也习惯叫xi河。上世纪九十年代前期,在印刷文本的铅字时代,人们书写和...
「天眼问政」指路牌上的拼音标错了,市民盼赶紧改
从头桥十字路口往黔灵山公园方向行驶大约50米距离,记者看到刘女士反映的那块指路牌,“QianlingshanPark”的“Qian”确实错误写成了“Qiao”。记者对指路牌出现错误多次进行过报道。比如:云潭南路的“潭”写成“谭”,“白云”的拼音,有的是“bayin”,有的是“beiyun”。“道路指示牌出现错误,看上去...
路牌拼写规范和语文教科书上的不一样?
讲授的规范为:“路名牌拼音书写要求全部大写,中间没有空格,遇到‘街’‘路’等通用名词时,要隔开。”江涛说:“课后我让学生们留意城区街道上的路牌,却发现有的路牌拼音只有首字母大写,有的全部分开,很多书写都不规范,这该怎么给学生解释?”
路牌注音槽点多 城市细节不能马虎
在视频中,曹操以“东直门枢纽站”等北京常见地名的路牌为例,“吐槽”配注这些地名的汉语拼音因为字母全部大写且完全没有间隔,老外非常容易看不懂、读不出,连被问路的中国人都摸不着头脑。曹操还给出了微调建议,如拼音与汉字宜一一对应,用小空格逐字分隔开;在拼音加声调符号,帮助外国游客问路时发音更准确等。
【苏州日报】“ZANG”和“CANG”不再分不清 已完善12块指路牌
地名的使用应当标准和规范,不过此前在吴中区藏书,有市民发现,不少指路牌上的“藏”字,其拼音标识同时存在“ZANG”和“CANG”两个版本,容易让人分不清(www.e993.com)2024年11月17日。对此,“‘公益守护联盟’在行动”栏目记者实地走访并作了报道。连日来,由吴中区民政部门牵头协调,吴中区交运部门和相关属地政府展开排摸,目前已完善12块指路牌...
“这拼音谁教的?”乐山一路牌拼写犯错误,引市民吐槽
道路指示牌是显示道路信息的标牌,能为交通出行者指示方向,制作需要严谨细致。最近,我们接到市民反映称,乐井快速通道市中区全福段有一块路牌拼音标注出现了低级错误。10月17日上午,记者在乐井快速通道市中区全福段找到了这块路牌。路牌上的“乐山”拼音标注出现了明显错误,原本应该是“Leshan”,却标注成了“...
“这拼音是谁教的?”贵阳指路牌拼写又犯错误,又引吐槽...
路牌拼音居然是错的!这几天,在不同的微信群都有市民发了几张指路牌的照片,这些指路牌上的拼音都出现了错误,其中一个甚至有两处:“白云”拼成“bayin”,云峰大道的“云峰”拼成“yinfeng”;另一张里的指路牌把“白云”拼成“beiyun”,还有一张把“二戈寨”的拼音写成了“ergozhai”。指路牌的拼...
路牌上错误的拼音已全部更正 改正速度快 获网友点赞
昨日,呼和浩特晚报《青城眼》专刊报道了哲里木路高架桥路牌上名称的拼音出现错误,将“AIMINJIE”标注为“AIMINGJIE”的消息,当日上午,哲里木路提升改造指挥部就安排工作人员将错误更正,这样的工作效率得到了不少网友的点赞。9月23日,有网友在抖音平台发布视频,哲里木路高架桥南向北方向的路牌上爱民街的拼音为...
老巷路牌拼音错误 预计一两天内将更换
张同学发现,永宁巷的路牌上,“永”字的拼音写成了“yon”,正确的写法应该是“yong”;丁家湾的“湾”字,拼音误写成了“wang”,正确的写法应该是“wan”。经过记者核实,张同学反映的情况属实。昨天上午,记者联系了市地名办,并将张同学发现的问题转告了工作人员。工作人员表示,将以最快速度对错误予以纠正,预计在...