古诗英译:为丰富世界文化提供中国智慧
中华民族伟大复兴离不开文化复兴,古诗是中华优秀传统文化中的璀璨明珠。我们应该努力做好“译出”工作,通过“中国选择”,以高质量的译文恰切阐释古诗中渗透的“中国价值”,让世界人民也能体悟中华民族之魂,从而达到价值观、文化观、世界观、人生观的互融共生。古诗英译需要一定的技巧,仅仅停留在翻译技巧层面还不够,...
中华优秀传统文化融入小学英语教学的探索
教师可以通过角色扮演、情景模拟等方式,结合中华优秀传统文化背景,引导学生在真实交流环境中运用所学知识进行交际,锻炼学生的英语交流技巧,加深他们对于民族文化的体验。例如组织中国古代神话故事、传统节日故事、历史人物传记的相关情节演绎,让学生既学会英语,又加深对优秀传统文化的理解。在教学中,教师要将中华优秀传统文...
...英汉学家彭马田:《道德经》为何成翻译语言种类最多的中国典籍?
彭马田表示,在20世纪80年代,《庄子》一书的幽默和智慧还没有完全被翻译出来。他渴求了解中国传统文化,却发现西方市面上许多英译书都“不尽如人意”,于是他决心亲自翻译。“我很高兴自己翻译的英文版《庄子》在全球连续印刷了30年,在全世界传播道家思想。”彭马田说。“在《庄子》中,你、我、这杯茶和这张桌...
当代著名艺术家宗英《中国近现代名家》红皮画集
它表达了宗英老师对大自然的敬畏和向往,也体现了宗英老师对美好生活的追求和向往。总的来说,宗英老师的青绿山水画以其独特的色彩运用、构图技巧和文化内涵,为中国传统绘画艺术作出重要贡献。通过欣赏宗英老师的作品,我们可以感受到大自然的美丽与神秘,也可以领略到中国传统文化的博大精深。在未来的艺术发展中,宗...
《中国传统文化:传统节日》中英对照
一、传统节日小V翻译方法:传统节日与农历有关,尤其是那种全民参与,历史文化悠久,并且气氛比较欢乐的节日,一般翻译为Festival。春节:theSpringFestival(ChineseNewYear中国新年)春节就是中国的农历新年,俗称为新春、新岁、岁旦等,是中国民间最隆重且最富有特色的传统节日之一。
春节是领略中国传统文化的一扇窗(国际论坛)
中华文明推崇的“和”文化给人们带来很多启示(www.e993.com)2024年10月13日。“和”文化以和平、和谐、和睦为追求,倡导团结协作龙年春节前,我来到北京,看到街道上、房屋上、商店橱窗里有各种龙的形象,充满了喜庆气氛。春节是中国人一年中非同寻常的时刻,也是西方人领略博大精深的中国传统文化的一扇窗。
“行走西安·从传统走向现代化”多语种翻译研修班开班仪式举行
学员代表乐雅慧在发言中表示,此次研修班是一次宝贵的学习机会,通过深度接触中国文化,她更加感受到作为国际青年翻译人才肩负的责任与使命,期待通过学习,提升自我、开阔眼界,将中国故事更好地传递到世界各地。在开班仪式圆满落幕之后,西安外国语大学旅游学院的杨红英教授为学员们带来了一场主题为“文物翻译中的理解与...
浅谈《西游记》英译本中的人名翻译
综上所述,本文通过对詹纳尔的《西游记》英译本当中主要人物的称谓英译的鉴赏分析可以看出,《西游记》中的人名蕴含着丰富的中国传统历史文化内涵,同时也含有作者深刻的写作意图,所译在翻译人名时,要从语言中人名的文化、历史、宗教、传说、故事等方面的渊源和目的语有无关联性进行对比分析;翻译人名时要将忠实于源语与...
以酒为媒,青花郎在国际舞台译出白酒出海“信达雅”
汉诗英译,酒斟八方:中国传统文化“花式出海路”当下,白酒出海与汉诗英译一样,都是一项艰巨且光荣的任务:严复曾在《天演论》中提道,“译事三难乃信、达、雅。”中国诗词博大精深,讲究格律音韵,理解已不易,更何况做到“信达雅”的英译;白酒出海路上的艰难,同样有着关文化认同的鸿沟。
2023年中国网络文学发展研究报告
——“国潮”和现实题材再创历史新高。网络文学融入非遗、国风元素,拥抱中华优秀传统文化;现实题材创作年增速超20%,新增读者00后占比过半,以“好故事照见人间烟火”映照现实、直抵人心,为时代画像、立传、明德。——AIGC成为创作传播新引擎。AIGC开创“内容生产自动化”新模式,新技术辅助创作并赋能机器翻译和粉丝...