景泰蓝、豆汁儿咋翻译?短视频生动讲述北京市外语标识地方标准
该系列短视频共5集,以活泼可爱的“标译通”卡通形象,带领观众走进景区、民宿、餐厅、医院、学校等多个外语标识应用场景。短视频中引入景区管理员、民宿老板、医院咨询台、外语志愿者等一线工作人员,他们结合亲身经历,以“扫码支付”“大床房”“B超”“专家门诊”“高速公路”“单行道”等标识翻译为生动案例,为各领域...
“中国人不会看,老外看不懂”,一地铁站标识英语翻译遭吐槽,官方...
从网友提供的照片上看到,“售票加值处”的标识牌上,相关的英语翻译被写成了“TICKETSJIAZHI”。...
SVG海报 | 这些让人哭笑不得的外语标识,你会正确翻译吗?
在现实生活中,一些让人啼笑皆非的外语标识屡见不鲜,如部分商店名译为“namesmokenameliquor(名烟名酒)”,或商场提示语译为“pleasewaitoutsideanoodle(请在一米线外等候)”。外语标识没有设置和设置不规范,都影响了城市形象。小编整理了一些常见差错,看看你是否了解正确的翻译方式。
街头标识外语“神翻译” 有了法律规范
近年来,公共场所外语标识设置问题凸显,主要表现在:一是哪些公共场所需要设置外语标识不明确;二是有的外语标识设置不规范、不准确;三是对外语标识监督管理和服务职责不清晰。广州市探索制定全国外语标识设置管理方面的第一部地方性法规。《规定》是小切口立法,通过共十一条的规定,对外语标识“管什么”“谁来管”“哪...
公园中的风景线,标识标牌
在公园中,由于游客和活动项目较多,清晰易读标识系统就非常重要,当然,同时还要与品牌及周边区域有联系,对于游客来说,历史遗迹、拍照地点或计划活动路线都能成为标牌设计的一部分,在标牌中增添特色和相关的当地故事并融入其中,赋予公园灵魂并激发游客的兴趣。
公共场所外语标识怎么标?广州制定全国首部地方性法规
广州公共场所的一些英文标识出错(www.e993.com)2024年11月24日。图片来源:广州市规划院微信公众号、网络图片广州公共场所的一些英文标识出错。图片来源:广州市规划院微信公众号、网络图片广州随处可见中英文双语标识,体现广州人对国际友人的关爱,美中不足的是,这些标识中有一些“神翻译”。例如,“小心台阶”被错误译为Carefulstep,而正确翻译为Mi...
备考倒计时|CATTI笔译机考的注意事项有哪些?
单词、语法、翻译技巧多复习多巩固!单词重点复习同义词替换、固定的短语搭配。语法重点复习时态、从句辨析。定期练真题按现场考试的时间,掐点做真题。冲刺阶段,真题在精不在多。此外,做实务真题时,一定一定一定要动手翻译,写出来或者通过电脑模拟打字输出答案,切忌不要空想。遇到生词建议放最后查询,且查询时候不要...
展品、菜单翻译有点少,外国游客:英文提示还可更多些
如何让北京的“国际化”标识更上一个台阶呢?网友和游客给出了自己的建议。带外国客户来北京玩的田女士给记者展示了一张自己在上海拍的图片。图片上,出租车后排座椅挂了一个蓝色提示牌。上面用中英双语写着“可用您的支付宝或其他Alipay+电子钱包支付,扫一扫,轻松付!”在文字下方,有两张导引图。左侧的图片用...
俄媒:中国三亚市将替换错译俄文路牌
环球时报综合报道“三亚市政府要替换约3000块存在翻译错误的俄文路牌,”俄罗斯卫星通讯社3日报道说,该社从中国三亚市旅游发展委员会了解到上述消息。报道称,由于大量俄罗斯游客赴三亚旅游,三亚市政府决定在当地中英文标识的基础上增设俄文标识,由路牌设计公司负责翻译。这些路牌从去年9月开始设立。
陆大鹏谈历史翻译︱在德国,“冯”先生一定是贵族吗
德语词Freiherr在英语法语里被翻译成Baron(男爵),的确有道理,因为德语国家的Freiherr相当于英法的男爵。但Freiherr可以与Baron划等号吗?德意志世界的男爵究竟是Freiherr还是Baron?我曾经介绍过德意志的N种伯爵,那么,德意志有几种男爵呢?德意志的三种男爵在神圣罗马帝国及其继承国,如奥地利、普鲁士和后来的德意志第二帝国...