向英语世界读者展示真实的中国西部,甘肃作家雪漠小说《沙漠的女儿...
日前,美国纽约市大书奖组委会公布了2024年纽约市大书奖(NYCBigBookAward)名单,其中由葛浩文、林丽君翻译的、雪漠原著小说《沙漠的女儿》获“女性小说类”金奖,该译本在2022年还因其“从语言和受众的角度适度加工,巧妙把握文学类翻译的创作空间,以通俗的话语表现原著的风格和内容,忠实原著而没有被字句所束缚,有助...
诺贝尔文学奖丨《收获》编辑吴越专访韩江:我的人生属于小说
小说中有四个主要人物:出生于江源道的鸢谷矿工之女义仙,丧失了部分记忆,美丽而言行出人意表,总是无缘无故出走,像一棵无根无果的植物;偶然收留了义仙的杂志社女记者仁英;仁英的学弟,爱着义仙的明润;仁英的采访对象,主要拍摄煤矿照片的摄影家张宗旭。在寻找突然出走的义仙的过程中,这四个人串成了一根线,循着...
诺贝尔文学奖|韩语翻译家薛舟:韩江越过前辈,展现文学荣光
在介绍韩国文学的译介时,薛舟说:“韩国语不太像中国古典文学那样千锤百炼,最大的特征是口语化比较突出,翻译时要特别注意口语化和文学性平衡。当然语言不是最重要的,最重要的是语言的背后的思想情感。”
考研英语专业可跨考的专业推荐
多听多说:我每天都会找一些英语新闻、英语电影或者英语歌曲来听。通过多听多说,我能够更好地理解和掌握英语的发音和语法规则。多读多写:我每天都会读一些英语文章,包括小说、论文等。同时,我也会写一些英语作文,以提高我的写作能力。参加英语角:我经常参加学校组织的英语角活动,与其他英语爱好者交流和练习口语。
翻译硕士考研院校排名
与口译专业相对应的是笔译专业。在这个方向上,学生将学习如何将书面语言进行翻译,包括文学作品、商务文件、法律文件等。学生需要掌握各种翻译技巧和工具,以确保翻译质量和准确性。????文学翻译专业文学翻译专业是翻译硕士考研院校中的特色专业之一。在这个专业中,学生将学习如何翻译文学作品,包括小说、诗歌、戏剧等。
厉害了!拾荒大姐自学英语26年 还翻译了本英文小说
山东青岛有一位大姐,她叫袁英慧(www.e993.com)2024年10月12日。过去的26年,她一直在坚持做一件事,自学英语。她甚至还花了5个半月,翻译了一本英文小说。你能想到吗,这位大姐不是什么高材生,而是一名拾荒者。袁英慧今年44岁,主要是从事拾荒的工作。每个月大概能有一千两三百元收入。袁大姐学英语已经二十几年了。她小时候特别特别爱看书,“不...
杨绛:翻译的技巧
译文(一)是“翻译度”最小的,不达意。译文(二)读来好像缺少些什么,译文“缺了一块七巧板”。(三)补足了那点短缺。我免得啰嗦,举一可以反三,否则多举也没用。二、把原文的一句句连缀成章译文是按原文一句挨一句翻的,成章好像算不上一道工序。因为原句分断后,这组短句在翻译得过程里,已经力求上下连贯...
期刊目录 |《复旦外国语言文学论丛》2024年第1期
《当代英语精选新词语词典》《当代英语新词语词典》),不仅探讨新词词典中术语的收录情况,而且分析术语在英译过程中存在的问题,最后还将提出具体应对措施,即从翻译技巧上,利用术语自身词汇特性和网络语料资源提供精确、规范且常用的译名,从理论研究上,更新与完善“领域化”术语翻译原则,为新术语翻译提供科学动态的理论...
杨靖丨《奥涅金》翻译之争
威尔逊将《奥涅金》定义为“拜伦唐璜式诗体小说”,并坚信“就叙述的速度、重点和简洁而言,没有任何诗人能够超越普希金,甚至包括但丁”,因此力主“按照原来的格律和韵律方案”来翻译——换言之,即参照英语十四行诗的韵步进行处理。令人遗憾的是,尽管威尔逊承认,如果跳过冗长的部分,纳博科夫译本“读起来非常惬意,也能...
2023年第三届黑龙江省翻译大赛(译家翻译指导版)获奖译文作品赏析
原创资深英语自由翻译译家英语翻译与翻译竞赛获奖指导2024-02-0114:06发表于陕西英译汉文章JohnKinsellaonhisinspirationforversenovelCellnight约翰.金塞拉谈诗体小说《牢房之夜》的创作灵感ByJoanne作者:乔安妮CellnightisaworkthatIfeltimpelledtowrite.Basedaroundtheant...