光明观察“外刊选译”征募翻译志愿者启事
外国新闻媒体的纯事件性消息报道一般不作考虑。6、内容包括时政评论,新作书评,重大问题分析和介绍国外历史、文化、科技等方面的文章。7、文章长度一般在2-5千字,特殊好稿可以放宽。8、译文不可包含违反国家法律法规的内容。9、历史人名、地名尽量依照习惯用法翻译。要在译名后边的括号内注上原文(或英文)名称。
考研英语复试考试内容
此外,关注一些时事新闻,尝试用英语总结和表达自己的观点,这不仅能提高你的口语能力,还能丰富你的知识储备。??四、写作与翻译技巧在笔试环节,写作和翻译也是重点考查的部分。建议考生们平时多进行英语写作练习,可以选择一些热门话题进行写作,并请老师或同学帮忙修改。此外,翻译方面可以通过阅读英文文章来提高,尝试将其...
考研复试英语口语考什么
在这方面,你可以:关注新闻:定期阅读新闻,了解国内外发生的重要事件,并形成自己的看法。模拟讨论:找同学进行模拟讨论,锻炼自己的应变能力和口语表达。五、克服紧张情绪很多同学在复试时会感到紧张,影响发挥。以下是一些缓解紧张的小技巧:深呼吸:在面试前进行几次深呼吸,帮助自己放松心情。正面自我暗示:告诉自己...
王虹英:新文科背景下外语与新闻传播类课程思政建设的探索与实践
以北京交通大学语言与传播学院为例,学院同时拥有外国语言文学与新闻传播学两个一级学科,针对新文科背景下外语与新闻传播类课程思政建设,学院积极协调院内、校内平台资源,探索出了“1+X”的课程思政建设模式,“1”为课程主阵地,“X”为围绕课堂教学的多渠道延伸育人阵地和路径建设。“1+X”模式从深入挖掘课程思政育...
中国翻译协会第40届中译法研讨会举办
新华社对外新闻编辑部法文室主任雷鸣作“时事新闻翻译处理技巧”主题发言。他以近期新华社的重大主题法文报道为例,阐述新闻翻译需要遵循“短、平、快”的处理原则,通过在忠实于原文内容基础上改写的方式更好满足新闻传播与海外落地需要。宫结实作主题发言外文出版社法文专家宫结实作“翻译中国与译者定位”主题发言。他...
作为翻译家的金庸
一年后又入职上海《大公报》,1948年3月被派往香港《大公报》,从此定居香港(www.e993.com)2024年11月13日。1946—1949年间,金庸在杭州《东南日报》《时与潮》半月刊、香港《大公报》等用本名、各种笔名发表了大量译作,目前可以明确查考的就有100多篇。这些译文以国际新闻、时事政治为主,间有科普小品,到后来文化、体育类的比重明显有所增加。
陈力卫读《翻译与近代日本》|明治日本的翻译面向
一这本《翻译与近代日本》是以岩波新书1998年版为底本翻译的,原著作者是日本知识界两位最杰出的代表人物:丸山真男和加藤周一。
2024上半年大学英语四级结束,学生看到翻译题直呼:已老实求放过
备考四六级,很多学生都输在了词汇量上。虽说学习语言应该注重语言环境和语感,但是没有词汇量作为基础,有再多的技巧也是空谈。听力、阅读、完形填空等题有不认识的单词,学生还能靠技巧推测。作文里有不熟悉的词也可以想办法用其他词汇替代,唯独翻译不行。
年会分论坛|2024中国翻译协会年会“中外翻译名家面对面”分论坛活动
在《中国翻译》《对外传播》《新闻业务》等杂志发表过多篇论文和文章。著有《换一种语言读金庸》《众里寻他千百度—红楼梦英译品读》《一时多少豪杰—三国演义英译品读》《敢问路在何方—西游记英译品读》等专著。出镜主持英文时事评论节目《中国三分钟》和大型实景文化访谈节目《似是故人来》。
24年国家级赛事CATTI杯备考详细指南
4.初步了解翻译行业的职业道德及规范要求复赛、全国决赛题型:考查内容包括中国主题相关、文化教育、社会生活等。主要考查参赛选手的中外双语互译能力,翻译技巧。1.笔译:第1题为外译中。题干为外文文章。要求考生基于对文章的理解,将文章翻译为中文。第2题为中译外。题干为中文文章。要求考生基于对文章的理解,将...