日本为何迷《水浒》
《水浒传》受欢迎,与唐通事教育有关。唐通事即汉语翻译官,初期多是来自福建的中国侨民。据学者严绍璗钩沉,1672年,避明末战乱而居长崎的中国人达35家,冯六最早担任唐通事,以后又有刘一水、陈严正、郑干辅等。到后来,担任唐通事的是华裔,如深见玄岱,他是中国人高寿觉的孙子;再如庄左卫门、元右卫门,分别是中国...
分音塔准儿、讯飞晓译翻译产品测评 全球“翻译官”有准了
对于翻译机而言,翻译准不准是最为核心的需求,一旦出错,小则造成误解尴尬,大则带来不可挽回的重大损失。因准儿支持39个语种,讯飞支持5个语种,极果网特意邀请到了来自不英国、日本、韩国、西班牙、法国、俄罗斯、泰国和印尼的8位外国评测人员,对两款翻译机的语种翻译准确率进行海量的测试:评测特分为两轮进行:第一...
俄罗斯挖出万年古墓,尸体复活之后,声称自己是中国人?
“可是,”翻译官插了一句,“他使用的语言是古汉语,且精通中原的方言,这是我们无法轻易解释的。”“那也不代表他真的是古代人。”玛丽娜的声音中带着怀疑,“这可能是复活过程中出现的某种意外效应,甚至是基因编辑或记忆植入。”就在此时,男子突然大声说道:“你们为什么要怀疑我?我明明是中国人!我活着,站在你们...
图里琛:从未当过侍卫,研究俄罗斯风土人文第一人,险被雍正砍头
所以图里琛自幼就勤奋好学,精通满语和汉语,在12岁时就考中了国子监监生资格,后来由于他能精通满汉语,在清初时期朝廷很需要满汉语翻译,图里琛就成了一名满汉语翻译官。康熙二十五年(1868年)时,19岁的图里琛通过考授成了内阁中书舍人,从此他正式步入仕途。图里琛在成为中书舍人第二年,就因为他在语言方面很有...
俄罗斯汉学家季塔连科:引领形成研究中国思想的“现代学派”
毕业后,季塔连科回到莫斯科,本想继续攻读研究生的他被外交部任命为苏联驻上海领事馆的翻译官。1962年9月,季塔连科又从上海被派到北京的苏联大使馆,先后被任命为随员、三等秘书,一直到1965年11月回国。1965年夏,季塔连科抽空回莫斯科大学哲学系参加他的研究生学位论文答辩,以论文《古代中国的墨家及其学说》获副博士学位...
几本旧书揭开历史迷雾,令人唏嘘的八里桥之战
比如对第二次大沽口之战,该书中法国人德里松在《翻译官手记》中透露,法军指挥官孟托班“靠着味增爵会修士和耶稣会教士帮忙,招募到了一些间谍”,他派出两名中国基督教徒,带信给北直隶大主教穆利,要他提供白河工事以及守军人数的情报(www.e993.com)2024年11月6日。穆利主教告诉法军:“他们(指清军)把所有的防务手段都集中在白河入口处。他们在...
我的第二故乡丨“小套娃”娜娜一家在黑河的多彩生活
娜斯佳是黑河学院的俄语外教,她将她的母语带到中国,又将她的孩子来到中国学习汉语。娜斯佳说,语言的互通,可以让我们更好地理解对方,从而增进两国友谊。娜斯佳工作中(央广网发受访者供图)现在,娜斯佳的两个“小套娃”不仅适应了这里的环境,融入了这里的生活,娜娜还时常作为他们这个家庭的小使者和小翻译官,为娜...
翻译错误:意思变一变,鬼子就死了几十万?
翻译成现代汉语,若翻译者乱翻译,导致对他人的定罪量刑有出入,如果他人因此被错判死罪,那么翻译者则会相应地被处以黥城旦的刑罚,这是最重的一种劳役刑。如他人被判其他罪的,就要实行反坐。可见在近现代还算体面的翻译官,在古代算是不折不扣的高危行业。尽管如此,翻译的工作也还是得有人做,而当这翻译官夹...
塔吉克斯坦小伙打工赚钱来中国留学,用13年在中国扎根
毕业后,我回了塔吉克斯坦服兵役,之后去了边防局当翻译官。半年后,边防局要提拔我当干部。经了解,提了干就不能随便出国。我喜欢中国,还想去中国,就毫不犹豫地放弃提干机会,转而申请中国的研究生。(给伊朗企业当翻译)我申请了三所大学,收到了清华大学和上海政法大学录取通知书。
这位福建人是法国国王的翻译,孟德斯鸠的“中国眼”
国王路易十四的中文翻译官1702年,梁弘仁奉命到罗马汇报礼仪之争的情况,顺带黄嘉略同往。1706年,梁弘仁完成任务后抵达巴黎,候船回中国,但因健康问题滞留巴黎,黄嘉略因此不能回国。经法国王室学术总监向王室总管推荐,黄嘉略开始教法国人汉语,开始了他在巴黎的生活。此后,黄嘉略受聘为国王路易十四的中文翻译官,任务是翻...