联合国采购杯全国大学生英语大赛亮相“2024中国翻译协会年会”
本次年会,会上表彰了中国翻译协会“翻译文化终身成就奖”获得者,以及“资深翻译家”“优秀中青年翻译工作者”“翻译中国外籍翻译家”荣誉称号获得者,并发布《2024中国翻译行业发展报告》和《2024全球翻译行业发展报告》。联合国采购杯全国大学生英语大赛亮相“2024中国翻译协会年会”标志着大赛影响力迈上了一个新的台阶...
2009年联合国大会上,卡扎菲骂了96分钟,翻译打断:我无法忍受了
他的惊人言论层出不穷,演讲持续了将近100分钟,一度将同行翻译累得够呛,崩溃换人。其实按照联合国要求,同声传译这份工作一般要40分钟间隔换一次人。卡扎菲则以自己将用方言演讲为由,拒绝联合国的官方译员,让自己的英法同传担下此任。不过在23日这一天,卡扎菲却并没有跟联合国人员说的那样,用方言讲话,而是操着...
北外发布讣告,张载梁教授病逝,曾任联合国日内瓦办事处首席中文翻译
1998年1月退休,享受中国政府特殊津贴。张载梁教授在学术上以口译和同声传译见长,其代表性研究成果有《同声传译的培训》、《同声传译断句技巧》等。1956年9月至11月,担任中共八大翻译处校对;1959年9月至10月,出任国庆十周年庆祝筹备委员会翻译处翻译;1974年10月至11月,任联合国教科文组织第18届大会汉语同声传译...
联合国前副秘书长冀朝铸逝世,曾担任毛泽东、周恩来、邓小平等领导...
1963年12月13日至1964年3月1日,周总理出访亚非14国,冀朝铸全程担任翻译。此次出访取得了很大的成功,周总理在回国后向全国人民代表大会作报告时,特地提到了翻译同志的功劳:“这次访问如果没有齐宗华(时任法文翻译)和冀朝铸二人当翻译,就很困难。”1970年,时任美国总统尼克松通过巴基斯坦向中国传递口信:准备开...
...传递世界语言”到“传播中国声音”——一名资深翻译讲述联合国...
如今,联合国的中国职员已遍布各个部门,包括语言、法律、财务和信息技术等,其中一些人还担任了高层职位,“最直观的感受就是在联合国维也纳国际中心随时随地都能听到中文。”李慧俊说。随着中国日益参与到国际事务中,翻译们现在的工作更多的是将中国专家学者的文件翻译成英文,让世界更加容易理解中国声音。此外,近年...
资深翻译讲述联合国中文故事
原标题:资深翻译讲述联合国中文故事00:41李慧俊现年58岁,本科毕业于复旦大学国际政治系,到中国外交部工作后入读北京外国语大学联合国译员训练班...
联合国需要什么样的中文翻译人才?
因此,联合国翻译必须是一个杂家,具备处理各种题材文件的能力。但由于议题太多且不断增加,任何人都无法深入研究所有议题。所以联合国翻译还必须分别对某些领域和课题做深入研究,成为一个或几个领域的专家。只有这样,联合国翻译队伍作为一个整体才能具备比较完备的知识结构。
《亲爱的翻译官》狂吸迷妹、妈妈粉 连联合国都翻牌子了
正在乐视视频热播的《亲爱的翻译官》即将浪漫完结,曝光了人群数据图,在这张数据图中,《亲爱的翻译官》自开播以来所创造的各项成绩都被展示出来,足以见广大网友对于该剧的喜爱。并且由于剧情火爆,《亲爱的翻译官》还被联合国官方微博提及,可见该剧传播的正能量是有目共睹的。《亲爱的翻译官》由乐视视频、华策克顿旗...
《翻译官》直击热点 引联合国官微关注
《亲爱的翻译官》围绕“翻译”行业展开,首度揭开高冷翻译行业的神秘面纱,在引发观众兴趣的同时带动了一大批专业翻译人士,主动科普行业相关知识。日前,联合国官方微博发布了一条[联合国会客厅]的博文,其中提到:“随着电视剧《亲爱的翻译官》的热播,口译这个职业受到了人们前所未有的关注”。
【中英文对照】李克强在第71届联合国大会一般性辩论时的讲话(全文)
9月21日,国务院总理李克强在纽约联合国总部出席第71届联合国大会以“可持续发展目标:共同努力改造我们的世界”为主题的一般性辩论并发表题为《携手建设和平稳定可持续发展的世界》的重要讲话。[新华社李涛摄]ChinesePremierLiKeqiangspeaksduringthegeneraldebateoftheUNGeneralAssemblyattheUN...