英译四大名著陆续“回家”:中国文化走出去仍需翻译给力
据负责《红楼梦》出版项目的编辑介绍,霍克思、闵福德译本的最大特点,是两位西方翻译者经过多方考据、将全书120回“浓缩”为5卷,分别名为《枉入红尘》《海棠诗社》《异兆悲音》《绛珠还泪》和《万境归空》。对于原著的一些前后冲突之处,翻译者也进行了适当的修正。霍克思、闵福德的《红楼梦》全译本经企鹅集团推出...
网络文学“狂飙”海外 有AI翻译加持网文一键出海
在世界各地,与国内类似的网文“神话”在不同国家上演——加拿大“80后”网文作家青玄关了公司全职写作,成就自己的文学梦;孟加拉国“00后”女作家亚齐亚,靠小说稿费出国留学。虽然写作题材不尽相同,但这些用英语写作的海外创作者,都将创作灵感指向中国网络文学。“我从来不是那个成绩最优秀的学生,但我一直喜欢看奇幻故...
为什么翻译稿费那么低?
他在接受《华西都市报》记者采访时坦言,这些都属实,“文学翻译稿费如此低得严重不合理,已经到了离谱的地步了!这也是多年的老问题!以我几十年从事文学翻译的经验,稿费千字20—80元的标准,差不多已经30年没变化了。要知道这30年内,物价、工资都涨了多少倍啊!”与翻译稿费可以做一个对比的,是原创性稿件的稿费。
翻译10万字稿费5000块,翻译稿酬10年未变再引争议
近日,有豆瓣网友发文称后浪出版英译中翻译稿酬为税前千字60块,翻译10万字到手5千多,“也算是文化界的富士康了”。翻译稿酬话题再引热议。有10年图书翻译经历的日语译者告诉@梨视频文化,自己从2010年开始翻译,稿酬也只是从60块涨到70块。但翻译千字60块并非最低的,他还见过千字30-40块的稿酬,知名译者才能到...
新京报:提高翻译稿费有利于译文质量
比如,我注意到,关于翻译作品的稿酬从过去的每千字20至80元升至80元至300元。这个价格区间有助于促进国内引进版图书译文质量的提升。在目前翻译作品不算科研成果的文化工业框架下,稿酬成为唯一杠杆。前两天,听一位出版人讲,他们要出版一位90多岁翻译界泰斗的译作,每千字只120元,而且在业内还算高的。作为出版人...
为了逃避社交,她辞职做全职翻译
徐芳园:图书翻译的市场价就是千字80元-100元,够不够生活费要看你需要花多少钱来生活(www.e993.com)2024年10月21日。但一般而言稿费要出版后支付,周期短则大半年,长则三年五载,急用钱最好还是别想靠翻译书,而且虽然价格不高,但是要求并不低。@Anananggggggg:现在享受翻译的过程吗?面对人工智能翻译,你将如何接受挑战?谢谢~...
他们翻译了“汉译名著”!邵宏:我们要对重译有一个开放愉快的心态
“但不能要求所有人这样”,因为在中国,翻译的稿费很低。“我每天大概赚20块钱左右,买份盒饭都不够,但翻译对我来说,就是找个好玩的事情做做,觉得挺愉快不就完了吗?!绝大多数人在一生中也做不出什么伟大的事业,好玩你做就完了。像我喜欢翻译,只能搞这个老来还可以玩的东西。”此外,他的体会是,到了一定的...
《复联2》被吐槽“神翻译” 业内:与署名权有关
对于一部译制片的制作费用,有一种说法是5万元,税后计算只有4万多元。“一部译制片通常需要导演、配音演员和录音棚的费用,留给翻译的稿费很少。目前,一部电影对白翻译的任务是2万字左右,稿费在万字千元水平,也就能拿2000~3000元。按字数计价,酬劳甚至不及普通翻译公司。”该知情人士表示。
对话“天才译者”金晓宇:翻译给了我人生一条出路
比如说,当他开始翻译一本书的时候,会去查查这本书是不是已经有了中译本。如果有,他会借来认真看。晓宇翻译的《本雅明书信集》篇幅很大,有1000多页,很大的一本,翻译这本书几乎相当于一般的三四本书。他非常认真。在动手翻译之前,他会先把用德文写的原作读一遍,然后再去看看别人翻译的英文版,这样反复对照。他...
【新译者访谈】冯克利:在唱片店里翻译哈耶克的人
承担起“保守主义文丛”的编纂工作后,冯克利原本清闲的生活变得忙碌了许多,他负责挑选作品,偶尔也要寻找译者,在出版社的经费基础上,冯克利还会补贴译者一部分稿酬。“我已经筹集到了60万,现在千字一百的翻译稿酬太低了,我得补一点。”谈到为什么要在这个年代引入保守主义思想,冯克利说,“一个是保守主义在中国没有太...