文学派对|何雨珈自述:我做翻译的十五年
我也认为,现在翻译的稿酬比较低,应该提高,但其实每天保证8小时工作量还是可以养活自己的,我当时在北京也可以,可能我能耗比较低,平时消费也不是特别高。你可能之前就知道,译者拿的是死钱。死钱是什么概念呢?就是多少字多少钱,业内叫版权的稿酬。我的大部分书都是死钱,像《纸牌屋》(HouseofCards)印了那么多册...
广东开放大学《税务会计实务》形成性考核答案
某商场为增值税一般纳税人,10月份售出甲产品80套,含税金额9492元,另外为回馈老客户,当月无偿赠送乙商品80套(每套含税价格16.95元),则该商场当月的销项税额为()。9492×13%+16.95×80÷(1+13%)×13%=1389.96元(9492+16.95×80)×13%=1410.24元(9492+16.95×80)÷(1+13%)×13%=12...
对谈|黄昱宁&于是:翻译腔到底是什么?翻译稿酬怎么算?
“这其实是一则旧闻了,稿酬的变化速度赶不上外界其他收入的变化速度。”黄昱宁记得二十多年前她刚来出版社时翻译稿酬在千字30元,现在基本上是千字70到80元,“需要说明的是我们不光是基本稿酬,还有印数稿酬。比方说一本书重印10万册,那么译者能从这10万册重新再拿一笔基本稿酬。另外每个合同是有期限的,一些比较传...
为什么翻译稿费那么低?
他在接受《华西都市报》记者采访时坦言,这些都属实,“文学翻译稿费如此低得严重不合理,已经到了离谱的地步了!这也是多年的老问题!以我几十年从事文学翻译的经验,稿费千字20—80元的标准,差不多已经30年没变化了。要知道这30年内,物价、工资都涨了多少倍啊!”与翻译稿费可以做一个对比的,是原创性稿件的稿费。
顾真:译者稿酬仍需再提高,不同意“翻译质量今不如昔”
顾真:译者稿酬不算高也是事实,但并非完全“多年未变”,还是有提高的。目前从事翻译的人,我想大部分都不是全职译者,是因为喜爱才做这件事。当然,出版方应该想办法(尤其对于愿意与之长期合作的译者)提高稿酬待遇。不过,“翻译质量今不如昔”我一直不大同意。试读空间:看有不同版本的外版书时,会去挑某个...
翻译10万字稿费5000块,翻译稿酬10年未变再引争议
近日,有豆瓣网友发文称后浪出版英译中翻译稿酬为税前千字60块,翻译10万字到手5千多,“也算是文化界的富士康了”(www.e993.com)2024年10月21日。翻译稿酬话题再引热议。有10年图书翻译经历的日语译者告诉@梨视频文化,自己从2010年开始翻译,稿酬也只是从60块涨到70块。但翻译千字60块并非最低的,他还见过千字30-40块的稿酬,知名译者才能到...
...巴尔扎克全集的傅雷不配称专家?“年入数百万”“最高翻译稿酬...
何以证明“专业”?出版了几十种销量数千万册的译著、得到数以百计的学术论文专门讨论、拿着全世界最高翻译稿酬、只靠译书每年收入数百万元——就问你有没有被数千万码洋和数百万稿酬吓倒?毕竟,那数以百计的学术论文得出何种结论不重要。但凡“抱紧陈见”,就是“愚昧”嘛。
天才译者”稿酬千字仅五六十引争议,译者“用爱发电”是常态
近日,因“天才儿子”一文,译者金晓宇走入大众的视野。金晓宇日前接受采访时透露,自己“翻译的稿费很低,一千字五六十块钱”。这再次掀起网络上对于译者报酬的讨论。金晓宇告诉红星新闻记者,自己刚入行时的确是千字50-60元的价格,现在稿酬差不多千字80元。
“天才译者”金晓宇稿酬千字仅五六十引争议 调查:五六十是入行价...
近日,因“天才儿子”一文,译者金晓宇走入大众的视野。金晓宇日前接受采访时透露,自己“翻译的稿费很低,一千字五六十块钱”。这再次掀起网络上对于译者报酬的讨论。金晓宇告诉红星新闻记者,自己刚入行时的确是千字50-60元的价格,现在稿酬差不多千字80元。
观察丨文学翻译质量真的每况愈下?文学翻译稿酬是否太低?
摘要:世界名著有几十个译本司空见惯,而现当代文学作品的译者,通常只能拿千字不足百元的稿酬。“文学翻译质量一代不如一代?”“文学翻译稿酬太低?”6月8日,由上海翻译家协会和上海市文艺评论家协会联合主办的“再登巴别塔——文学翻译的现状与未来”专题研讨会上,60余位翻译家、评论家济济一堂,对于社会上这...