现存最早白话汉译《圣经》发现和出版始末
贺清泰译本翻译了武加大本《圣经》七十三卷中的五十七卷。“我们题为‘古新圣经残稿’,那是因为贺清泰译本还算不上全译,他没有翻译哀歌、雅歌这些文学性较强的部分以及少量的先知书。”郑海娟解释了书名的由来。她认为,未克出版的贺清泰译本仍然产生了一定的影响:“明清天主教传教士应该说是最早一批进行欧化白话文...
这些关于语言和翻译的有趣事实,你知道多少?
世界上被翻译最多的书籍——《圣经》《圣经》是迄今为止,世界上被翻译最多的书籍。《圣经》原文大约有611,000个单词,用希伯来语、亚拉姆语和希腊语写成。根据“威克里夫圣经翻译协会”的报道,全本圣经现在已经被翻译为700多种不同的语言了,从1990年的351种增加到2020年的700种,意味着目前有超过57亿人使用着...
麻醉学圣经《米勒麻醉学》入选国家第21届输出版引进版优秀图书
北医出版社已先后翻译引进了本书的第6版(2006)、第7版(2010)、第8版(2016)和第9版(2021)。本书的翻译出版对我国麻醉领域的发展产生了深远的影响。中华医学会麻醉学分会向我国的麻醉从业人员,尤其是年轻的麻醉科医护人员推荐本书作为日常工作的参考读物。本书第9版包含了全面修订和更新的内容,带给读者每天...
《龙与狮的对话》:“翻译”竟如此深刻地影响了中西文明彼此面对的...
伦敦大学亚非学院哲学博士,香港中文大学翻译系荣休讲座教授兼研究教授、翻译研究中心主任,复旦大学中文系兼任教授及博士生导师、文学翻译研究中心名誉主任,上海外国语大学高级翻译学院讲座教授(兼任),湖南科技大学“湘江学者”特聘教授、翻译史与跨文化研究所名誉所长,专研18—20世纪中国翻译史、现代中国文学史。著有《重释...
文化湾区 087期 | 新会伍光建:翻译界之圣手
例如“一九二五年,伍先生翻译出版意大利政治家、思想家马基雅维利(NiccoloMachiavelli)的代表作《霸术》(现译《君主论》),此书被西方评论界列为与《圣经》《资本论》等相提并论的影响人类历史的十大著作。一九二九年,伍光建翻译出版了英国历史学家马尔文(F.S.Marvin)的《泰西进步概论》(TheLivingPast:A...
林贤治:翻译家陈实和杨德友鲜为人知的故事丨天涯·新刊
在译博罗夫斯基的《石头世界》时,杨先生自白说,翻译这位波兰作家小说的过程,就是他长达几个月“梦魇连绵、睡眠不安的日子”(www.e993.com)2024年9月23日。“为了哀悼几百万无辜的亡灵”,他说,他愿意“在精神上勉为其难地陪伴他们”。他译密茨凯维奇、米沃什、申博尔斯卡,他人酒杯里的那些激愤的、忧伤的诗句,想必要使他微醺的了。
2023年,北大社哪些书登上了各家年度榜单?
腾讯读书2023年人文社科十大翻译好书《洛阳大火:公元23-220年的后汉史》[澳]张磊夫著邹秋筠译本书是一部以西方语言撰写的后汉通史。作者以首都洛阳的命运作为后汉兴衰的标志,首先依据考古与文献资料,详述后汉洛阳的地理、布局、礼制、人口、重要建筑等,由此切入对后汉政治与社会的分析;继而以时间为序,描述...
郭大力:移译《资本论》通往新天地
为了尽快出版这部红色书籍,郭大力一面仔细校订全书译文,一面设计封面装帧,审校排印出来的清样。经过几个月高强度的工作,《资本论》中译本第一卷终于在1938年8月31日出版发行,第二卷和第三卷也紧随其后,于当年9月出版。《资本论》这部倾注马克思毕生心血的“工人阶级的圣经”终于以完整的面貌展现在中国人民面前。
雨点风痕,纸墨斑斓:读锺译新版《鲁拜集》
英国作家约翰·凯里在《诗歌小史》中指出:“地质学家们发现,地球比《圣经》上说的还要古老几百万年,大陆板块始终在漂移;不仅是人类,而且人类存在的所有遗迹,都可能在某一天突然毁灭。许多人认为,他们的基督教信仰在这些知识面前都无法继续存在。”那是一个充满悖论的时代,由此引发人们思想深处的不安——那是一个最...
张卜天的38种译作
从2001年、22岁着手翻译柯瓦雷的《牛顿研究》起,他再没中断学术翻译这项枯燥冷清、报酬并不丰厚的工作,将自己的业余时间尽数投入。至今,40出头的张卜天译有50余部著作;20年寂静光阴里,这位年轻学者如埋头修行的苦行僧,以平均每年两到三本的速度,把古希腊至科学革命后科学发展的诸多经典陆续引介。