《猎人笔记之谜》疑似译制片 尤小刚新剧引争议
2010年4月13日 - 搜狐
“刚看了两集《猎人笔记之谜》,还以为是部译制片呢。满眼的异国风光不说,连演员都是俄罗斯的比中国的多。”几天来,“译制片说”成了围绕导演尤小刚(在线看影视作品)新剧《猎人笔记之谜》争议的焦点。对此,尤小刚表示,中国观众习惯了看家长里短的婆媳剧,但要想将国产剧推向海外市场,就必须要加入一些国际元素。
详情
贝倩妮:我与“爷爷”陈叙一
2022年7月14日 - 新浪新闻
比如,1980年,陈叙一去美国访问期间,上译厂译制完成西德影片《古堡幽灵》,但他回来后发现有几场戏在风格掌握上与原片有差异,于是立即推倒重来,反复修改,直到合乎要求,才予通过。大家都知道,这个老头要求高,很认真。大家“怕”他的高要求,更尊敬他的认真。高要求的同时,是自己以身作则。在工作期间,每天早晨七点...
详情
9分搞笑神剧,笑到停不下来
2019年5月6日 - 网易
《惊声尖笑2》《鬼屋欢乐送》虽是喜剧题材,但喜剧元素并非完全通过恶搞。设定也更像一部1960年,古早的德国译制片《古堡幽灵》。不过《古堡幽灵》是大段说唱的政治讽刺剧,《鬼屋欢乐送》则是消解严肃的黑色幽默。《鬼屋欢乐送》的鬼魂,只是另一种存在方式的普通人类,并且带着他们生活时代的印记。鬼魂们受到人...
详情