深入解析英语二考研难度及备考策略
阅读理解:阅读理解是考研英语二的重头戏,题型多样,包括传统阅读、多项对应等新题型。2024年,传统阅读题型难度与往年基本持平,但新题型多项对应难度较大,要求考生在理解文章的基础上,进行概括、比较、同义转述,以获取正确答案。翻译:翻译部分近年来难度有所提升,选材从描述性文章到说明性文章,如2024年的农贸集市相关...
...的基本概念“Kommunikation”“Verkehr”的翻译与马克思的传播观
我们将Kommunikation(含英文或法文communication、英-德混合拼法的Communikation和含有该词的复合词)、Verkehr(含对应法文commerce、对应英文intercourse)这两个词,以及含有这两个关键词的词,与这两个词紧密相连的Transport(运输,法文和英文同)及其复合词,从MEGA2中全部查找出来。原词和复合词的外文词(主要是德文,还有法...
专访85岁冯志伟教授:一个北大中文系学生的机器翻译之梦
俄语的论文名为《вопросыопорядкесловиегорешениепримпсрусскогоязыканакитайский》,中文论文名为《俄汉机器翻译中的词序问题及其解决办法》(《语言研究》1959年第4期)。
四六级翻译 | 最常考的那些词、短语、句型
三角洲的英文是delta,所以「珠江三角洲」的英文是TheZhujiangDelta。海峡英文为strait,比如「琼州海峡」theQiongzhouStrait。绝大多数江河海峡的英译名都遵循「三合一规律」,这就意味着你以后不用再害怕江河的英文名怎么写。其他类型的命名规律我们后续再讲。二、数字和时间数字也是这类翻译的常考项目。
2023考研英语翻译常考词组短语总结(3)
2023考研英语翻译常考词组短语总结(3)1.“更不用说”的表示法:muchlessstillless以上两短语引导的词组或从句,表示一种追加的否定,less是由little的比较级,所以这两个词组只能用于否定句中,可译为“更不用说,更不必说”。tosaynothingof...
2015年流行语和它们的英文翻译~
这个词组也是属于中国特有滴,所以小编认为直译会比较靠谱,即为handoversthtothegovernment或者说handoversthtotheauthority,你觉得呢?2.吓死本宝宝了(scaredtodeath)“吓死宝宝了”这里的“宝宝”指的是自己,是吓死我了的意思,自称本宝宝只是为了卖萌,说自己很可爱!可以译成I'mscaredtodeath...
英语学习类App频出翻译错误 专家:翻译类App应严格审核后方可下载
近日,《人民日报》发文称,不少英语学习类App频出拼写、音标、翻译等内容错误,并表示,当这些错误的单词被学生“习以为常”的时候,不仅会影响“考试的成绩”,要害在于掌握了“错误的知识”。据了解,英语学习类App出现翻译错误问题属于“老生常谈”,今年3月,新华视点就曾对市面上用户活跃度较高的几款英语学习类Ap...
“加油”怎么翻译?中式英语“add oil”进牛津词典
曾教授点进去一看,奇迹发生了:原来,“jiayou”的英语直译“addoil”悄无声息地溜进了词典之中。这就是它的词条,还特意标注了后面的感叹号:但《牛津词典》将称之为“港式英语”。根据词典的解释,“addoil!”直译自粤语的“gayou”及普通话的“jiayou”,用以表达鼓励、煽动、或支持之情,相当于英文的...
宝宝看过来:这些谚语的英语翻译你绝对想不到
“insult”为“侮辱、凌辱”的意思,而“injury”是“伤害、损害”。因此这个动词词组就是“雪上加霜”。例如——Iwasalreadylateforworkand,toaddinsulttoinjury,Ispilledcoffeeallovermyself。这一句小E不想翻译,因为这一句今天发生在小E身上的事……所以你明白小E在上面为什么要举“迟...
英语翻译容易出现的问题及对策
即句子直译、词组意译。所谓句子直译,指的就是严格按照语言结构的一一对应关系进行翻译,英语中的定语、主语、谓语时态和语态等,都有着严谨的对应法则,要求我们按照相应的规则进行翻译,这就是句子的直译。但是,词语词组的翻译则应当以适应上下文为主要标准,例如“work”,在考研翻译中往往不能翻译成“工作”,而要翻译成...