李汉松评《好辩的印度人》|为众辩之权而辩
《好辩的印度人》若干中译本:《好思辨的印度人》,陈信宏译,先觉出版股份有限公司2008年版;《惯于争鸣的印度人》,刘健译,上海三联出版社2007年版;《爱争鸣的印度人》,刘健译,中国人民大学出版社2024年版。数年来,我从未与恩师森先生谈论过《好辩的印度人》。我一直认为他是一个好辩的印度人,但我从未当面抛出...
王笛读《翻译的危险》:为什么说“历史是在语言中产生的”?
《胡若望的疑问》,作者:史景迁,译者:陈信宏,理想国|广西师范大学出版社,2014年3月。同样,许多来华的西方人,也有许多的传奇故事。例如在萨拉·罗斯(SarahRose)的《茶叶大盗》里,就是讲英国人罗伯特·福钧(RobertFortune)受东印度公司的委托,把中国的茶种和茶树偷到了印度进行培植。谁也没有想到的是,1849...
气候的波动,对社会变迁产生了哪些影响?
《洪水、饥馑与帝王:厄尔尼诺与文明兴衰》一书中说:“无论人口过多、全球变暖、或是气候迅速变迁,没有任何一种力量可以摧毁我们的文明;但加起来就可以。”这正是为什么气候灾变如此备受世人瞩目。不过,这一次中国已经做好了准备。《洪水、饥馑与帝王》布莱恩.费根著,董更生译,浙江大学出版社,2009-10参考文献...
五月天:曲终人不散,还是当年暴雨中叫不动的“崛强”
时间回到1991年,当初的阿信还叫陈信宏,一位读书上的白板,在怀抱着对音乐憧憬的他,报考了学校合唱团,在只唱不到两句的他,便被老师当场抹掉。而后阿信凭借多年画功功底,成功考进自己钟爱的艺术学院。也从这一刻起,阿信遇上了挚友温尚翊,也就是后来的怪兽。只是,在父亲期望下的温尚翊年幼便立志继承父愿,专...
艺术的慰藉:人生并非存在于其他地方
译者简介:陈信宏,专职译者,曾获全国大专翻译比赛文史组首奖、梁实秋文学奖及文建会文学翻译奖等翻译奖项,并以《好思辩的印度人》入围第33届金鼎奖最佳翻译人奖。艺术的慰藉[英]阿兰·德波顿[澳]约翰·阿姆斯壮/著陈信宏/译本文已获出版社授权...
第15届文津图书奖揭晓,哪15种图书获奖?
图书公司:果麦文化出版社:天津人民出版社出版时间:2019年09月《生命的秘密:从草履虫到达尔文》作者:[荷]扬·保罗·舒腾著,[荷]弗洛尔·李德绘,王奕瑶译出版社:人民文学出版社出版时间:2019年06月《树》作者:[意]皮亚·瓦伦提里斯、莫罗·埃万杰利斯塔著,陈阳译...