期刊目录 |《外语教学理论与实践》2024年第3期
提要:进入新时代以来,语言服务业的强势崛起,翻译技术的突飞猛进,以及“一带一路”倡议的推广与实施,都给翻译领域带来诸多改变,也使得翻译教育面临前所未见的机遇和挑战。著名翻译家许钧教授基于自身教学和翻译实践经验,分享了对新时代翻译人才培养和翻译能力构建的思考,探讨了在新时代背景下翻译人才培养的标准、路径和举...
考研英语专业可跨考的专业推荐
除了学习专业知识,参加实践活动也是跨考英语专业的重要部分。我通过以下几种方式来参加实践活动:实习:我在大学期间找到了一份与英语专业相关的实习岗位。通过实习,我能够将理论知识应用到实际工作中,提高自己的实践能力。社会实践:我还参加了一些社会实践活动,例如志愿者活动、文化交流等。这些活动不仅让我更好地了解...
王虹英:新文科背景下外语与新闻传播类课程思政建设的探索与实践
语言翻译本质上是一种文化传播,《翻译概论》构建具体的课程思政教学案例,包括国家主席新年贺辞翻译、国务院总理答记者问口译、中国铁路工程出海过程中的翻译、中国典籍英译、国家工程标准翻译等,有利于学生将所学的翻译理论知识内化,实现翻译理论知识的传授与翻译价值引领相统一。通过案例学习使学生认识到,作为译者肩负有效...
学术翻译与中外文明交流互鉴
“建基于西西互译实践的翻译理论不可套用在中西互译上”,“把握翻译过程中的变异规律是中国文化走出去的关键问题”,“平等的文化翻译应以优秀、殊特和有用为前提与基础”……近日,第十二届《文史哲》杂志人文高端论坛在山东济南举办,专家学者围绕翻译话题,带来精彩观点。人类文明的历史长河中,翻译一直起着举足轻重的...
中心动态 | “美美与共”:刑事诉讼模式的发展与演进理论研讨会暨...
这部翻译作品搭建起了解欧陆刑事诉讼发展历程的桥梁,值得认真研究和学习。另一方面,今年以来,中央提出要加强基础理论研究,并特别出台《关于加强新时代法学教育和法学理论研究的意见》,对法学基础理论研究提出新的明确要求。本书聚焦欧陆刑事诉讼发展历史,对于提升我国刑事诉讼基础理论研究具有重要意义。樊崇义教授最后提出号召,...
作为翻译家的金庸
这从他将《蒙梭罗夫人》译为《情侠血仇记》便可看出其思路(www.e993.com)2024年9月24日。还有学者注意到,因为读者都是香港人,他在《最厉害的傢伙》一书中使用了不少粤语与英语音译词汇,如“瓜直”(死了,完蛋)、“贴士”(提示)、“马骝”(猴子)、“夹万”(保险箱)(赵跃利《金庸与〈最厉害的傢伙〉》)。结合现在看到的一些金庸的政论...
专访85岁冯志伟教授:一个北大中文系学生的机器翻译之梦
初入北大——邂逅机器翻译上世纪50年代的北大图书馆,已经有很多外文资料。不过那个年代,图书馆的资料原则上不允许普通本科生随意查阅。因为冯志伟的英文和法文都很好,图书馆的管理人员觉得这个学生很聪明,破例允许他在图书馆查阅资料。1957年,冯志伟在1954年的《纽约时报》上了解到美国乔治城大学(GeorgetownUni...
潘文国:书读古今 语通中外
理论与实践,他又是典型的知行合一者。他汉英互译方面的译作有PhilosophicalMaximsof2000YearsAgo(1998)、《赫兹列散文精选》(1999)、《朱熹的自然哲学》(2003)等,他以“深入浅出”解析汉籍英译的过程:“深入”,指理解汉语原文要深刻;“浅出”,指理解原作后用浅易且便于接受的英语表达,既求地道,又适度...
从生态翻译到生态家园③丨金斯利:学中国多彩文化 传生态翻译理念...
从生态翻译学概念的初探到生态翻译学理论的建构,经过二十余年的发展,生态翻译学研究已受到国际社会广泛关注,也为全球生态文明建设贡献了中国智慧、中国方案、中国力量,成为以河南实践讲好中国故事的一个典范。作为“源地在中国、成果惠全球”的中国本土原创翻译理论,近年来,生态翻译学吸引了一批又一批的国际留学生...
一周文化讲座|多年爱书已成精
主讲人:沈锡良(翻译家)《恐惧》是世界中短篇小说大师茨威格令人窒息的女性心理小说,细思极恐地剖析“婚内陌生人”的内心世界。10月27日晚,《恐惧》译者沈锡良将做客思南书局,与大家一同探寻女性命运与心灵焦灼的纠缠。上海|一个中世纪英国贵族世家的“作死”实录...