胡可黄维德做客新浪聊《京华烟云》的角色塑造
导演要是我在表演的时候,又要看出有反映,但是又不能表情才丰富,或者是肢体语言太大,一开始真的不适应的,我一开始,尤其在《京华烟云》里面,导演希望我加一些手势,包括肢体语言这种感觉,可能是素云那种劲,一下子变了这样的角色,一开始挺难适应的,就会有一些比较丰富的表演,或者是比较夸张的一些手势,导演一开始一直...
...不会和李佳航分手|李晟|李佳航|《新京华烟云》_新浪娱乐_新浪网
之所以最终决定出演姚木兰,李晟坦承是因为剧本太好无法拒绝。她表示赵雅芝版和赵薇版的《京华烟云》,自己都是偶然在电视上看过一两集,对于姚木兰的了解主要是通过林语堂的原著,“大家有时候可能有一点点误区,觉得姚木兰就是那种贤淑、端庄、大气的女人。但我看过原著,我觉得木兰原来是有点男子气,比如妹妹和她在一起...
《新京华烟云》李晟扮姚木兰:并非复制赵薇戏路
导演丁仰国则透露,一开始姚木兰这个角色,李晟并不是首选,“第一反应不是她,想着找姚笛、刘诗诗……没找李晟,但跟她公司聊过,她公司也不想让她演《新京华烟云》。后来找了一圈,其他人都没有时间,我最后还是找回他们公司,说服李晟来演。(最后觉得她演得怎么样?)当然是超过她(赵薇),不过赵薇的《京华烟云》我没...
“上海今年最火爆地方”之一,英文名勿好用了?很多人读错...
曹语庭举例说:“清华大学、北京大学、中山大学、河海大学的英文译名均是以威妥玛拼音注音,约定俗成至今。林语堂先生所著的《京华烟云》中出现的人名以及地名也沿用了威妥玛拼音,和我们现在使用的1958年版汉语拼音有所不同。如果我们对ZIKAWEI全盘否定的话,那么这些著名学府和文学作品中出现的注音是否也要一并修改呢?...
上海会客厅·山海经⑩ | ZIKAWEI勿好用?徐家汇英文名字应该怎么写?
英国汉学家库寿龄著《中国百科全书》(1917年上海版)记载的条目“ZIKAWEI”对于徐家汇英文名的所谓争议,马军认为,在今天,ZIKAWEI已经成为一个文化品牌,是一种固化的图样标记。至于ZIKAWEI一词最早的溯源,这其中涉及到许多权威历史资料的查证,需要学术界做进一步研究和论证。
5分钟看完电影、10分钟读懂名著:我们在与向往的生活背道而驰
《京华烟云》林语堂著《京华烟云》是林语堂20世纪30年代末旅居巴黎时用英文写就的长篇小说,原书名为《MomentinPeking》(www.e993.com)2024年11月5日。全书讲述了北平曾、姚、牛三大家族从1901年义和团运动到抗日战争三十多年间的悲欢离合和恩怨情仇。全书结构宏伟,线索交错,全景式展现了近现代中国社会发生的急剧而深刻的变化,被誉为现代...
林语堂:人生在世,还不是有时笑笑人家,有时被人家笑笑
京华烟云本书是一本中英双语版的图书。《京华烟云》是林语堂旅居巴黎时用英文写就的长篇小说,原书名为《MomentinPeking》。全书讲述了北平曾、姚、牛三大家族从1901年义和团运动到抗日战争三十多年间的悲欢离合和恩怨情仇,并穿插了袁世凯篡国、张勋复辟、直奉大战、军阀割据、“五·四”运动等历史事件。
华文好书9月入围书目公布,30种新书等你来选!
作者则将《金瓶梅》的世界视为晚明社会沉沦的一则生动寓言,从致命的狂欢中照见末世之征象。可以说,《金瓶梅》既是明朝末年的一部百科全书,也是中国第一部长篇暴露小说、第一部长篇反腐小说,无论在中国文化史上还是小说史上都是一部不可多得的奇书。《聚讼纷纭:清代的“健讼之风”话语及其表达性现实》...
专访|计文君谈曹雪芹的文学遗产
另外一个较为隐蔽的例子则是《京华烟云》,林语堂原本是想翻译《红楼梦》,后来决定用英文写了这部小说,也有人称其为“民国《红楼梦》”。但林语堂的创作意图是服务于抗日战争,完成民族动员,同时也向世界展现中华民族的文化和精神内涵,所以《京华烟云》中的人物活在真实的文化空间和历史事件之中,家与国是联系在...
“老白”来了!沙溢、胡可“夫妻演夫妻”,戏外恩爱戏里掐!
代表作品:主持:《欢乐总动员》《小神龙俱乐部》《太可乐了》;电视剧:《扶摇》《如懿传》《中国式关系》《金婚风雨情》;《京华烟云》《半生缘》《纸醉金迷》;舞台剧:《欲望花园》《推拿》《潜伏》;综艺:《妈妈是超人》《一路上有你》;凭借电影《聊聊》荣获第九届北京大学生电影节最佳女主角;...