世界的汉学家与艺术家,在良渚读懂中国
“能来参加‘良渚论坛’,对我们汉学家来说是一个非常难得的机会,因为到这里可以了解真正的中国,了解5000年的良渚文明,加深两国人民的友谊。”格鲁吉亚汉学家、巴统国立大学汉语教师大卫·安德古拉泽第一次来到良渚,作为一名汉语教师,他致力于让格鲁吉亚学生了解真正的中国,让他们了解和爱上中国文化。“浙江始终是让...
东西问·汉学家|法国汉学家宗树人:“大同”思想如何联接西方文明?
宗树人(DavidA.Palmer),香港大学社会学系教授,人类学、社会学、宗教学学者,精通法语、英语和中文。主要研究范畴为中国近现代历史、文化与宗教,并将其研究视野置于亚洲各地,借此建立跨亚洲的研究框架。宗树人的著作《梦道华山》荣获香港大学社会科学院颁发的杰出研究成果奖。
东西问·汉学家丨“汉字叔叔”理查德·西尔斯:横撇竖捺间的中式之美
理查德·西尔斯(RichardSears)理查德·西尔斯(RichardSears),中文名斯睿德,美国人,出生于1950年,汉字研究学者,“汉字字源”网站的创办者。他用了20年时间整理了甲骨文、金文、小篆等的字形并发布到网上。全球的汉字学习者只要输入汉字,就可以查看相应的字形。因此,西尔斯被人们亲切地称为“汉字叔叔”。想爆料?请...
《道德经》何以火遍全球?美国汉学家已收录97种语言译本
2019年,南开大学百青学者、哲学院副教授、美国汉学家邰谧侠首先提出“全球老学”的概念。2023年,南开大学“全球老学”研究中心正式成立。“Laozegetics”是邰谧侠为“全球老学”创造的英文表达。他介绍,这是一个英文合成词,“Laozi”指“老子”,“exegetics”指“经典注释学”,合起来,“Laozegetics”的内涵...
2023年度文物好新闻推介暨媒体座谈会在京召开
专访美国汉学家史瀚文:莫高窟的价值应该让全世界知道中国新闻社应妮“文博中华”系列中国民族报周芳、文静《以“时时放不下”的责任感防汛抗洪保护文物》连续报道中国文物报徐秀丽盛世中华何以中国|以文物保护利用绘就文化传承发展新画卷中国文物报...
纪念马可波罗|“映堂居士”梅辉立事略
(2)梅辉立简要介绍了马可波罗书在欧洲的流传过程,提到“法国博学之士”数年前将此书译成法语,“同时亦有英国精通地学、史材兼备之致士武员,译成英文(www.e993.com)2024年10月21日。”这里所说的“法国博学之士”,无疑指的是法国汉学家颇节(GuillaumePauthier),颇节这个译名为冯承钧所用,方豪译为包梯爱,耿升译为鲍迪埃。颇节的书于186...
简帛《老子》的当代价值与国际影响
在西方世界译介、研究帛书《老子》的高潮中,美国著名汉学家,达慕思大学宗教学教授韩禄伯(RobertG.Henricks)是一个具有跨时代意义的里程碑式人物和重要推手。韩禄伯对帛书老子颇有研究,1976年读到帛书版《老子》便萌生了翻译的冲动,1979年在《通报》第65卷上发表长文《马王堆帛书〈老子〉研究:专释与王弼注的差异...
海外中国医学史︱奥林热:雷慕沙,医生及汉学家
本期讲座的主题是介绍法国汉学家雷慕沙(Jean-PierreAbel-Rémusat,1788-1832)的中国医学研究。1814年,雷慕沙担任巴黎皇家学院(CollègeRoyal)(即后来的法兰西公学院[CollègedeFrance])“汉满鞑靼语言文学”(ChineseandManchuTartarsLanguagesandLiterature)的首位讲席教授。中国学者一般只知道他是《玉...
首届兰花奖获奖名单今日揭晓
第二天下午,站在鸣沙山顶上,雷林科告诉我,莫高窟是此行她最喜欢的地方:“莫高窟拥有很多历史和人文,非常动人。”雷林科是西班牙著名汉学家、翻译家,在文学理论和中国古典文学领域学术成绩斐然。上世纪80年代,她来到北京大学求学,在北大一待就是4年。求学结束时,她不仅能熟练掌握现代汉语,更能读懂、翻译文言文。她...
济济有众:研究中国文化的汉学家们
儒莲(1797—1873),法国著名汉学家。1872年,法兰西铭文与美文学院设立“儒莲奖”。有人颇为雅致地译为“儒林汉学特赏”。此“汉学”为广义的汉学,包括中国、东亚等汉文化圈。围绕“儒莲奖”,能发现世界各国汉学家都在不同时期对中国有不同角度的深入研究。这些海外汉学家的努力,拉近了中国文明与世界的距离。