Pierre Corbinais 让游戏写作具有真实感的建议
在这篇事后回顾(post-mortem)中,我将重点关于于《亲爱的,请将我埋葬》的写作,因为这是我在这个项目中一直在做的事情,我将从一些数字开始:《亲爱的,请将我埋葬》游戏的特点是:40个不同的地点19个不同的结局。总共11万词(想想《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》、《呼啸山庄》、《洛丽塔》或《包法利夫人...
【专访】王安忆:很多语言不发达的人,心理也很简单|余华|散文|作家...
小说主角莉拉的人物类型在西方宗教和神话里也能找到,比如莎乐美,此外她也很像《呼啸山庄》里的女性,莉拉这个人物像“神的家谱”传下来的。中国有的好的东西却很难模仿和继承,比如说《红楼梦》就很难继承。界面文化:很多当代作品出来都会说是当代《红楼梦》啊,在腰封上写“当代《红楼梦》”。王安忆:哪一本书?
如果用10本书描述Taylor Swift的创作生涯
虽然《呼啸山庄》的故事发生在深冬,但我第一次读这本书却是在秋天;现在,这个季节总会让我想起那些暴风雨笼罩下的荒野,那是希斯克利夫和凯瑟琳细腻折磨的爱情的背景。我经常发现自己在那个时候听凯特·布什(KateBush)吟唱她的《呼啸山庄》的歌词……同样,这个季节也吸引我去听TaylorSwift的《RED》。虽然一些主要曲...
2023,青年阅读的潮水涌到了哪儿
在《呼啸山庄》译者杨苡的最后时光,她的口述自传《一百年,许多人,许多事》出版,让读者从字里行间体会“从前的优雅”。很多人记得,在纪录片《九零后》里,杨苡在接受采访时播放的英文歌曲《OneDayWhenWeWereYoung》(《当我们年轻时》)。黄永玉先生的离世,让《无愁河的浪荡汉子》终成文学史上未完成的遗憾,...
阅读时,我们在一起 | 2023年编辑部私人书单·新书
杨苡回忆在西南联大念书时的情形,提到了许多故人,像是沈从文、朱自清及吴宓,其中沈从文对她的影响最为深刻,作为先生,他鼓励杨苡用功读书,在她结婚生女中断学业后,还劝她出来做事。她也最终得以在文学和翻译中安身立命,译出了《呼啸山庄》。(推荐人董子琪)...
爱情应有的模样《呼啸山庄》,流传两百年的虐恋之爱不简单
一、《呼啸山庄》的写作背景《呼啸山庄》是英国女作家艾米丽·勃朗特所著的浪漫主义小说,这本外国文学讲述了女主人公凯瑟琳和男主人公希斯克利夫两小无猜舍生忘死的恋情,歌颂了爱情的美好,也展现出人性在社会现实下不可自控的改变,以及描写出社会对一个人的偏见是怎么毁掉一个人的(www.e993.com)2024年11月22日。
103岁翻译家杨苡离去,她的“呼啸山庄”还在
时代不是她的人生背景,她的人生就是时代本身。著名翻译家杨苡于1月27日晚去世,享年103岁。她是五四运动同龄人,西南联大进步学子,是1949年后第一个《呼啸山庄》中文简体字译本的译者。其父杨毓璋是上世纪初天津中国银行首任行长,哥哥杨宪益是著名翻译家,姐姐杨敏如是古典文学专家,丈夫赵瑞蕻是南京大学中文系教授、外...
李晖读《呼啸山庄》|穿越荒原狂飙的冷峻目光(上)
《呼啸山庄》经常被视为代表约克郡风土人情的地方小说。夏洛蒂在1850年再版序言里声称:《呼啸山庄》的背景,是外人感觉“陌生、不熟悉”的自然环境与民情风俗。她承认它充满了“村野气”(rusticity),有别于描写城市与上流社会的小说。作者是“荒原抚育长大的原住民”,在刻画当地人物时,虽然已经了解“他们的生活方式...
...岁著名翻译家杨苡逝世,曾将《咆哮山庄》更定译名为《呼啸山庄》
时代不是她的人生背景,她的人生就是时代本身27日晚,记者从出版社获悉,著名翻译家杨苡先生于1月27日晚去世,享年103岁。杨苡出生于1919年,主要译著有《呼啸山庄》《永远不会落的太阳》《俄罗斯性格》《伟大的时刻》等,还著有儿童诗《自己的事自己做》等。由她翻译的《呼啸山庄》是最流行的中译本之一,她也...
他们在南京写作
后来我们都知道了,那位女子就是第一个将19世纪英国女作家艾米莉·勃朗特的小说《WutheringHeights》以《呼啸山庄》之名介绍给中国读者的翻译家杨苡。她后来继续在那个小院里生活了大半辈子,直到不久前的1月27日离世。杨苡岁月呼啸,美无倦意。走过了一个世纪的杨苡见证着历史,也以文学的名义创造历史。而南京,这...