中国新文学中的美国因素研究(1911-1949) | 新书
2023年9月25日 - 腾讯新闻
1891年《万国公报》传教士李提摩太翻译、爱德华·贝拉米(EdwardBellamy)著的乌托邦小说《百年一觉》(LookingBackward2000-1887),可为滥觞之一。1907年旅日学生公演《黑奴吁天录》,轰动一时,所根据的正是斯托夫人(Mrs.Stowe)的畅销小说《汤姆叔叔的小屋》(UncleTom’sCabin)。与此同时,林纾翻译华盛顿·欧文(...
详情
丁丁上学记丨一篇文章引发的家庭“战争”
2020年2月18日 - 网易
妈妈为父子俩选了厚薄差不多的两本书,丁丁分到了《汤姆叔叔的小屋》,爸爸分到了《拉丁美洲被切开的血管》,只是爸爸故意又换了一本厚一些的《货币战争》,他的举动更激起了丁丁的好胜心。“我非赢不可!”丁丁激动地嚷道。当天晚上,父子俩在书房里认真地看书。睡觉前,爸爸的书看了一半,而丁丁才看了二十多页。
详情
问题与方法:我的晚清女性研究
2019年8月14日 - 网易
不过,传记译文犯了以斯托夫人的早期著作《五月花》顶替《汤姆叔叔的小屋》的严重错误,所以,晚清人提到斯托夫人的两个译名时,写作《五月花》的批茶成为废除奴隶制的勇士,而写作《黑奴吁天录》(即《汤姆叔叔的小屋》)的斯土活只是黑奴的同情者。我的论文要表达的是,误解还是得到了正解,也就是说,...
详情
记忆乡愁:文学大家的经典散文
2016年7月13日 - 正北方网
我非常喜欢他的文章,只要书店里有林译小说,我都去买来看。他的译文十分传神,以后我自己能读懂英文原著时,如《汤姆叔叔的小屋》,林译作《黑奴吁天录》,我觉得原文就不如译本深刻。此外还有林则徐老先生,他的丰功伟业,如毅然火烧英商运来的鸦片,以及贬谪后到了伊犁,为吐鲁番农民掘“坎儿井”的事,几乎家弦户诵不...
详情