不知不觉,我们中国人讲的汉语中,已掺杂海量英语
第二类,英文产生的汉语哈利波特,有哈利赫敏CP粉,哈利卢娜CP粉,哈利马尔福CP粉。CP微软软件,PowerPoint。幻灯片,汉语使用者,称作PPT;英语使用者,称作slides。第二类第二类wildeat第三类英文内化入汉语<阿Q正传>、“阿Q精神”。20世纪之前,没有一部中国文学作品的书名中带有英文字母。Q中国人给中国人...
《哈利·波特》小说之外,罗琳对赫敏还有哪些设定?
大家会习惯性地叫她“赫敏”,然而,这个发音并不准确。罗琳在第四部书中特意安排了一个情节,赫敏亲自教威克多尔·克鲁姆如何正确发音她的名字,即,“赫麦欧妮”,连读可以读作“赫麦妮”。5、她的守护神对作者来说有着特殊的意义守护神是一种高级咒语,用来保护巫师不会受到摄魂怪的伤害。只有当你想起一段特别...
赫敏的“发音秘密”藏了18年,JK罗琳证实粉丝理论
《哈利波特》系列小说和电影皆已完结篇,后续推出的外传电影、舞台剧等,仍是让不少魔法迷为之疯狂,对于中国粉丝来说,“赫敏”中文名很好发音,但在英文发音上可是难倒不少国外粉丝,J.K.罗琳现在便证实,有刻意在书中安排一个桥段,教大家怎么念“Hermione”。一直以来都有不少粉丝询问“Hermione”该如何正确发音,结...
华生、屈臣氏、赫敏为什么都翻译成Watson?
“屈臣氏”其实是Waston's的粤语音译:“屈”的发音为wat,“臣”的发音为san,“氏”的发音为si。神似呢!然后要说我们的小学霸赫敏小姐了。她的名字EmmaWaston,在中文报道里一般都译为“艾玛·沃特森”。和“华生”、“屈臣氏”不一样,“沃特森”是按照普通话的发音音译的。但是,“沃特森”这个音译其实也有问题...
你知道赫敏格兰杰的七个秘密中有多少?
2、赫敏的名字对一些读者来说确实很难发音,所以罗琳通过教维克托克鲁姆如何读她的名字来告诉《哈利·波特与火焰杯》中的读者。3、似乎赫敏有个妹妹,因为她说“在我家里没有人懂魔法”,而不是“我父母都不会魔法”。不幸的是,赫敏的姐妹没有出现在书中。
《哈利波特》细数几个赫敏的小秘密,刚过生日原来已人到中年
J.K.罗琳更曾经透露,原来她在《哈利波特与火焰杯》向大家介绍赫敏的英文名字怎样读是别有用心(www.e993.com)2024年9月24日。事关译音“妙丽”(HermioneGranger),大家都很易发音,但其实妙丽的英文名字“Hermione”却考起了不少人。于是J.K.罗琳曾证实,她是特别安排了一个桥段,在在2000年推出的小说《哈利波特与火焰杯》里,因为有一位来自保加利...
珠光宝气开记者会 导演称让赫敏野起来
曾在《哈利波特》系列电影中饰演纯情赫敏的爱玛这次彻底野了起来,爱玛说,“虽然《哈利波特》已经是很久以前的事情了,但是我没有打算要说远离它,但是因为NICKI这个角色有很多很野的行为,我之前需要做很多功课去研究这些青少年的报道和资料,还需要克服自己的英式发音。”对于那些青少年入屋行窃的时候,连帽子或者头套都不...
《功夫之王》连拍三集 刘亦菲演中国赫敏?(图)
英语方面,黄斌介绍整个片子是纯英语对白,“刘亦菲基础不错,她在美国呆过很长时间,交流上绝对没问题,但拍电影和平时交流不一样,需要根据影片的需求做强化训练,比如英式的发音,或者美式的发音。”功夫方面,鉴于刘亦菲的舞蹈底子以及多部古装武侠片的磨练,基本的功夫尚可,“但是这里的功夫还不只是打打踢踢,要有很多才艺...
赫敏名字的正确发音就藏在书里,JK罗琳藏了18年的秘密终于承认了
无论是小说还是电影里,关于艾玛沃特森所扮演的赫敏格兰杰(台湾翻译:妙丽格兰杰)的发音争议有很多,还记得在原著里面的英文名字是Hermione,不少观众读完小说后对这个名字感觉不太对念,其实JK罗琳早小说里早就安排了这个名字的发音念法,在电影里也曾经上演过这个桥段。
赫敏·格兰杰的7个秘密,你知道多少呢?
1、赫敏的名字来源于古希腊神话中众神的使者赫尔墨斯(Hermes),他具有穿行于神界与人界的能力,赫敏也可以在巫师世界和麻瓜世界里旅行。2、赫敏的名字对于部分读者来说确实很难发音,所以罗琳在《哈利·波特与火焰杯》里通过教维克多·克鲁姆怎么读她的名字来告诉读者。3、赫敏似乎有一个姐妹,因为她说“在我家里没有...