潮普爸爸教娃拼音nan读成lan ,孩子们都被逗笑了
潮普爸爸教娃拼音nan读成lan,孩子们都被逗笑了#潮普爸爸教娃拼音nan读成lan#,孩子们都被逗笑了10月17日,广东汕头。潮汕爸爸教孩子念拼音,因口音不标准急出表情包。孩子妈妈翁女士称,女儿背课文她爸爸觉得念的不准确,想教女儿但爸爸还有点潮普,往nan(南)飞的南读成了lan(蓝),孩子们都被逗笑了。(...
“稿”字邮票的拼音“XUAI NAN”是怎么意思?
拼音?“NAN”好解释就是淮南区的“南”字读音嘛。但是“XUAI”似乎怎么也拼不出“淮”音,难道是方言发音吗?小讲解:其实“XUAINAN”是“新文字”,全称是“拉丁化新文字”。原来十月革命后,苏联掀起了以快速扫盲为目的的“文字拉丁化运动”,正是在这个运动背景的影响下,当时在苏联的中国共产党员开始研究中...
静电王者——KINERA NAN·NA深度体验测评
首先我们先来看包装,包装盒是一个边长10公分的正六边型黑盒子,正面印金Nan·na的字眼下面居然还有教大家怎么读的拼音哈哈,最下面是一个KINERA的logo金贴,光最外面看上去就很高档。掀起最上边的盖子同样是一个六边形的卡片上面有KINERA的社交交流群联系方式微博,微信和QQ,再下面是NAN·NA的说明书,说明书中有...
招聘“限nan性”是换个马甲歧视女性
中文换拼音,样子变了,意思却没变,只是把性别歧视换了一个“马甲”。(5月23日《今日女报》)记者的调查显示,招聘“限nan性”已经成为很多招聘网站的潜规则。他们并不明着和监管部门对着干,而是把“限男性”写成了“限nan性”,如此一来,就出现了很是奇葩的事情,招聘广告里多出了三个拼音字母,显得不伦不类。
昆明南站英译名“南”为“Nan” 回应称并无不妥
近日,有网友在网上晒出昆明南站建筑,该网友认为建筑很宏伟,但是建筑中文名下方的英文名,昆明南站中的方位词“南”应该翻译为“South”,而不是中文拼音中的“Nan”。微博一出就“炸锅”,部分网友表示:“拼音和英文混在一起真的好吗?”对此,记者联系了相关专业人士来做具体的分析。
济南南券门巷读音之争有结果了: 挂新门牌拼音更正
最近我们关注了济南南券门巷路牌中文字底下拼音写成“NANJUANMENXIANG”的情况,在记者采访时,居委会承诺会尽快更正(www.e993.com)2024年11月7日。当记者再次来到南券门巷时看到,原来挂置门牌的地方已经换上了崭新的新门牌,南券门巷底下的这个拼音也由原先的nanjuanmenxiang更正成了nanquanmenxiang。
地铁“福州火车南站” 站名拼音太长 地铁公司回应
??针对这场因为拼音标注引起的争议,有网友建议,虽然地铁公司的说法让人“无法驳斥”,但部分工作可以做得更好,比如“Fuzhouhuochenanzhan”是需要断字的拼音,究竟是“chenan”还是“chenan”,连串字母标注容易引发误解,应考虑留下间隔。针对国内地铁站名标注出现的汉语拼音标注和“英文+汉语拼音”标注两种形式,...
火车站名统一汉语拼音惹争议
通知要求,车票票面上及其他有关站名的英文标注,按照上述原则,统一采用汉语拼音。“东南西北”方位词作为车站站名的固有部分,不按英文音译。涉及“地名+方向”的站名,方位词统一采用汉语拼音。如“北京南站”的英文翻译为“BeijingnanRailwayStation”。
火车站英文名改拼音应算经济账
日前铁道部下发通知,要求铁路车站站名的英文拼写统一采用汉语拼音,“东南西北”方位词作为车站站名的固有部分,不按英文音译。按此要求,“北京南站”的英文翻译将改为“Beijing-nanRailwayStation”,而此前的英译为“BeijingsouthRailwayStation”。(9月18日《新京报》)...
街道名称书写:拼音还是中英结合
在目前比较流行的专名用汉语拼音、通名用英语译文的地名表达法中,至于对“东、西、南、北、中”的处理出现了三足鼎立的现象,方位词分别出现在了前、中、后的位置上。比如说,上文提到的“东吴南路”的书写方式,除了DONGWUNANRD.,还有另外一个说法,即SOUTHDONGWURD.,把方位词放在了前面。所谓的方位...