看赵本山如何教宋小宝朗诵《海燕》?你不笑找我算账!
赵老憨:来,你把这首诗,这是高尔基的《海燕》,来。小宋:大哥你给我打个样。赵老憨:一会啊,我教教你,朗诵诗啊,你得有底气,胸腔共鸣,口腔共鸣,脑腔共鸣,好几个共鸣放一起,明白吗?小宋:啊……赵老憨:啊!立荣:燕啊,怎么回事?海燕:要比赛了,训练呢。赵老憨:在苍茫的大海上,乌云……小宋:狂风。
一瓣书香|《海燕》
作者:高尔基朗读:吴燕敏在苍茫的大海上,狂风卷集着乌云。在乌云和大海之间,海燕像黑色的闪电,在高傲地飞翔。一会儿翅膀碰着波浪,一会儿箭一般地直冲向乌云,它叫喊着,──就在这鸟儿勇敢的叫喊声里,乌云听出了欢乐。在这叫喊声里──充满着对暴风雨的渴望!在这叫喊声里,乌云听出了愤怒的力量、热情的火焰和...
他翻译的《海燕》曾入选中学课本!华东师大展出翻译手稿,纪念这位...
他将普希金、高尔基等知名作家的经典作品译介到中国,由他翻译的高尔基的《海燕》曾入选中学课本,成为家喻户晓的名篇。为缅怀纪念戈宝权先生为中外文化交流及中国文学翻译研究事业做出的卓越贡献,12月6日下午,由华东师范大学外语学院、中国近现代新闻出版博物馆主办的“外国文学翻译和研究的开路先锋——纪念戈宝权诞辰110...
纪念戈宝权展览在华东师大开幕,《海燕》翻译原稿来了
他将普希金、高尔基等知名作家的经典作品译介到中国,由他翻译的高尔基的《海燕》曾入选中学课本,成为家喻户晓的名篇。本次展览的策展人、文化学者、戈宝权的外甥孙戈回顾了戈宝权在大夏大学的求学经历以及举办本次展览的初衷,并对展品内容进行了详细的介绍。孙戈还向华东师大外语学院捐赠了戈宝权翻译的普希金《鲁斯兰和...
《千里江山图》:在空间中缔造时间,新时代的革命历史想象
值得注意的是,孙甘露将《涅克拉索夫诗选》中的译法“我一听见暴风雨,就禁不住微笑”改译为“他们说暴风雨即将来临,我不禁露出微笑”,两个译法在意义上没有根本不同,然而后一译法无疑更体现了风暴将至而色不稍变的气度,甚至不期然让我们想起高尔基《海燕》中那句“让暴风雨来得更猛烈些吧”。
海燕 - 海燕_澎湃号·政务_澎湃新闻-The Paper
海燕作者:高尔基《海燕》又名《海燕之歌》,是高尔基创作的一篇著名散文诗(www.e993.com)2024年11月20日。海燕在暴风雨来临之前,常在海面上飞翔。因此,在俄文里,“海燕”一词含有“暴风雨的预言者”之意。此文按海面景象的发展变化分成三部分,描绘了海燕面临狂风暴雨和波涛翻腾的大海时的壮丽场景。在这篇文章中,作者通过对海燕在暴风雨来临...
郑自华:海燕
“在苍茫的大海上,狂风卷集着乌云。在乌云和大海之间,海燕像黑色的闪电,在高傲地飞翔。”这是高尔基著名散文诗《海燕》的开头。1964年的秋天,我刚升初三,语文老师让我们搞一次朗诵会。我是语文课代表,自然要积极响应。于是我到图书馆寻找资料,精通俄语的图书馆老师向我推荐了高尔基的《海燕》。一看就喜欢,没多...
经典诵读 |《海燕》朗读:骏马
作者简介马克西姆·高尔基(1868年3月28日(儒略历3月16日)–1936年6月18日),是阿列克塞·马克西莫维奇·彼什科夫的笔名,是社会主义、现实主义文学奠基人,政治活动家,苏联文学的创始人。代表作品有《童年》、《在人间》、《我的大学》、《海燕》等。1927年10月22日苏联科学院决定就高尔基开始写作35周年授予他无产...
他将普希金带到中国,翻译高尔基名篇《海燕》,“一生中我从未抛弃...
戈宝权多年来从事外国文学翻译和研究工作,他将普希金、高尔基等作家的作品译介入中国,由他翻译的高尔基《海燕》更是成为家喻户晓的名篇。走进展览序厅,映入眼帘的是一座戈宝权铜像,背景是他最喜欢的淡绿色,出自他自己设计的《普希金译文集》环衬。展品中包含34件珍贵手稿,如三个版本高尔基《海燕》译文手稿、勃洛克...
走走“高尔基线路”,找寻《童年》,致敬《海燕》
“下诺夫哥罗德是苏联无产阶级作家马克西姆·高尔基的故乡。”下诺夫哥罗德州副州长奥列格·别尔科维奇向记者介绍说,下诺夫哥罗德邀请更多中国游客来访,积极开发深受中国游客喜爱的“高尔基线路”。据了解,这条旅游线路串联了许多与高尔基生活和创作相关的地点,比如他的出生地、童年居住地、著名散文诗《海燕》的创作地...