翻译专业学什么?如何选择才能避免“掉坑”?
翻译理论,导论,翻译实践跨文化交流,一般的中国文化等同时,也有部分大学针对市场需要及学员的爱好,开设了本土化的翻译、项目管理等专业课程。怎样才能不“掉坑”呢?1.对职业发展的理解:尽管翻译专业隶属于外语文学,但各高校在教学内容、教学目的等方面存在差异。所以,在选专业的时候,一定要认真研读各校的招...
国际翻译大赛!重大奖项+7!
近日,第三十六届韩素音国际翻译大赛获奖名单公布,重庆大学外国语学院7名学生获奖。2021级英语专业本科生汪思靓从英译汉组一万五千多名选手中脱颖而出,以第二名的优异成绩荣获英译汉一等奖。另有6名学生获得优秀奖。韩素音国际翻译大赛创办于1989年,至今已有近四十年的历史,是中国翻译界组织时间最长的翻译大赛之一...
「教育强国」杨雪冬等:从介入到融入——翻译与现代中国政治学的...
在这一阶段,政治学著作翻译深刻影响着中国政治的理论实践,既寄托着翻译者对政治典范或国家理想的期待,同时为现实政治辩论提供了理论资源。著作译介也在促进着中国政治学的知识体系建构,既推动政治学的学科体系、课程体系逐渐完备,也在影响和塑造着政治学的学术体系,为政治学学科发展供给概念、议题和方法。政治学本土化乃...
翻译专业考研要考哪些科目
1.**多练习翻译**:翻译是一项需要不断练习的技能,通过大量的练习可以提高自己的翻译水平,熟悉各种类型的翻译题型。2.**关注翻译前沿**:翻译领域的知识在不断更新和发展,及时关注翻译领域的最新动态和研究成果,可以帮助你更好地理解翻译理论和实践。3.**多参加讨论和交流**:和同学、老师以及其他翻译爱好者...
期刊目录 |《外语教学理论与实践》2024年第4期
杨平教授从自身长期的翻译理论探索和工作实践出发,在访谈中就翻译理论研究的历史脉络与中国特色翻译理论话语的构建、翻译实践对译者个体与翻译行业的要求,以及翻译学科在新时代面临的挑战与对策等问题提出了见解和认识。关键词:中国译学;翻译策略;翻译学科;人才培养...
2024全国社会翻译学研讨会在华南理工大学举办
此次会议由中国英汉语比较研究会社会翻译学专业委员会(以下简称专委会)主办,华南理工大学外国语学院承办,广东技术师范大学外国语学院、广州大学外国语学院协办(www.e993.com)2024年11月12日。《北京第二外国语学院学报》《翻译季刊》《上海翻译》《外语导刊》《外国语》《外语教学》《外语教学理论与实践》《外语研究》《外语与翻译》《外语与外语...
聚焦涉外刑事检察重点难点 推动理论与实践深度融合
在近日召开的“涉外刑事检察重点问题”研讨会上,来自科研院校的专家学者与检察机关代表围绕涉外刑事检察的重点问题、涉外刑事案件办理中的难点问题等展开深入研讨,为推动涉外刑事检察工作高质量发展建言献策。聚焦涉外刑事检察重点难点??推动理论与实践深度融合
跨文化餐饮英语翻译教学实践
融入教学实践。在跨文化视角下,高效的餐饮英语翻译教学不应仅局限于理论学习,还应包括实习、跨文化交流等实践活动。一方面,教师可以安排学生在餐厅或餐饮企业进行实习,让学生能够在真实的工作环境中深入接触菜品制作、客户服务和餐厅管理等多方面的工作,以全面提升学生在餐饮领域各个环节的语言应用能力。同时,鼓励学生积极...
以科技翻译为导向优化翻译人才培养模式
一是构建以科技翻译为导向的翻译人才培养模式,创新翻译专业课程教学体系和内容体系,构建全过程、全周期的实践教学体系,全面发展学生的科技翻译能力,提高学生学习的主体性和跨学科思维。二是提升教师的科技翻译知识储备和教学能力,为教师开展相关教学与研究提供科学的理论和方法指导,促进教师的专业发展,更好地服务于科技...
中国文化如何走出去——基于翻译和传播的视角
英国著名翻译理论家纽马克认为,“任何一种重要翻译都应该由两个译者共同完成——一个是惯用目的语的译者,另一个是惯用原语的译者”。具体到中国文学的对外翻译,要中外译者通力合作。第一种合作方式,母语为外文的译者在母语为中文的译者的帮助下充分理解原文后进行翻译,比如《红楼梦》译者杨宪益与戴乃迭,二人是夫妻关系...