《国际歌》这样响彻新生的上海滩
10月初,上海海关系统组织的文工团,正积极响应庆祝中华人民共和国成立大游行号召,分头奔赴张华浜、赫德路等处,帮助同事与广大市民学唱《国际歌》《义勇军进行曲》。参阅《大公报》所登节目资讯,上海人民电台曾多次编排《国际歌》教唱节目。10月1日晚7时至8时,上海广播乐团在广播台演播室里,向听众送出了庆祝中华人...
《国际歌》在回响
《国际歌》是一首咏唱诗歌,像中国的填词一样有固定曲牌,诗作者起初是按照鲁热·德里尔1792年谱写的《莱茵军团进行曲》曲牌吟唱的。自从有了狄盖特的曲谱,鲍狄埃这首在凡尔赛匪帮残酷镇压巴黎公社时用心血凝成的《国际歌》,插上了音乐翅膀,逐渐传遍全球,召唤“人间地狱的囚徒”奋起推翻旧世界,“让人民做天下的主人”...
这是《国际歌》最早的附谱中文版本
在孙中山大元帅府纪念馆举办的“笔尖下的曙光——中国共产党成立前后进步报刊选萃”专题展中,就展出了瞿秋白译《国际歌》曲谱,刊登在1923年6月15日《新青年》季刊第1期。瞿秋白是最早将《国际歌》翻译成中文并附上简谱的,这让《国际歌》在中国有了传唱的基础。他的版本相对来说兼于文白之间,歌词如下:“...
超燃!中共三大百年,国际青年青春高歌《国际歌》
1923年6月20日,中国共产党第三次全国代表大会的最后一天,在广州黄花岗七十二烈士墓前,由瞿秋白、张太雷教唱《国际歌》。从此,在党的全国代表大会闭幕式上奏唱《国际歌》成为延续至今的传统。《国际歌》曲谱节选(来源:上海音乐出版社)《国际歌》从歌名、歌词到曲调,无不体现了共产主义理想、科学社会主义原则和...
他让诗变成歌,《国际歌》在中国是如何传唱百年的?
《新青年》季刊创刊号中的《国际歌》歌谱回国后,瞿秋白在多个城市与场合指挥、教唱过中文版《国际歌》,其中就包括《新青年》季刊发行5天后——6月20日中国共产党第三次全国代表大会结束当天,在广州黄花岗烈士墓前指挥参会代表高唱《国际歌》。自此至今,中国共产党各级党组织召开的代表大会闭幕和一些党的重大...
《国际歌》中文译配版权应属瞿秋白
不仅带头传唱而且最早教唱中译《国际歌》的,也是瞿秋白(www.e993.com)2024年8月12日。瞿秋白回国后于1923年上半年常住在瞿纯白家,教孩子们学唱《国际歌》等歌曲。最早将《国际歌》作为歌曲译配为中文的,也是瞿秋白。由于瞿秋白的翻译,才使《国际歌》开始在中国传唱开来。法文“国际”这个词……采用音译“英德纳雄纳尔”,这个唱法一直沿用到...
红色故事|国际歌
这是《国际歌》最初的中文译本1923年由于无产阶级革命家瞿秋白的翻译《国际歌》开始在中国传唱为使歌词与曲调同步瞿秋白反复琢磨将“International”一词音译为“英特纳雄耐尔”这个唱法一直沿用至今1923年6月瞿秋白将翻译的《国际歌》歌词和曲谱...
他是第一个完整翻译《国际歌》的人,就义时只说四个字:此地甚好
1923年,在北京家中,瞿秋白坐在风琴前,对着一首曲谱一边弹唱,一边斟酌着修改歌词,直至顺口易唱到自己满意为止。6月15日,《新青年》刊载了这首歌的歌词配曲谱,这就是沿用至今的《国际歌》中文歌词。法文单词“国际”如果译成中文,只有两个字,而音节有八拍,不易唱好。瞿秋白再三斟酌,采用音译“英德纳雄纳尔”,...
文治书院2011级党支部开展“传递正能量 重温《国际歌》”活动
简要介绍了《国际歌》的曲谱后,随着音乐声的响起,在场的每一位支部成员都很投入地开始学唱。“起来,饥寒交迫的奴隶!起来,全世界受苦的人……”庄严、雄壮的《国际歌》声久久回荡在文治报告厅。孟老师一边领唱,一边给大家纠正音调、节拍,在场的支部成员很快就把《国际歌》比较流利、顺畅地唱完,整齐嘹亮的歌声充分体...
《国际歌》从黄花岗传全国
这三个版本的《国际歌》都没有结合曲谱,也没有进行过演唱。而瞿秋白翻译的《国际歌》不仅结合了曲谱,还首次进行奏唱。在瞿秋白翻译《国际歌》的同年,著名革命诗人、共产党员萧三也翻译了《国际歌》,这就是《国际歌》通用版。他在《<国际歌>歌词修改说明》提到:“一九二三年夏,在莫斯科附近瓦西钦诺村,苏维埃...