唐诗美,翻译妙!被许渊冲的这本书惊艳到了
2014年,许渊冲获得翻译最高奖项,国际翻译“北极光”杰出文学翻译奖,成为首个获得该奖项的亚洲人。点击购买??在《只此唐诗》中,许老以深厚的文学底蕴和独特的翻译理念,将古今中外,东西方文化互译之美,表达得淋漓尽致,使读者在英文语境中,也能体会欣赏到中华古典文学的美与魅力,将中国之美变成了世界之美。这本...
经典之作!西南联大学生的英文课本,出了礼盒版
而这样一个薄薄的小书本,影响了包含汪曾祺、许渊冲、杨振宁、邓稼先等在内的无数西南联大学子。书里收录了毛姆、赛珍珠、林语堂、胡适、兰姆、梭罗、爱伦·坡等中外名家的共43篇英文课文,篇篇经典。当时的英文课本,重视的是通识教育。清华大学国学院前副院长刘东曾这样说:“越是大师级的学者,他本科所接受的通...
跟着许渊冲、闫红深读《诗经》体会古今相通的微妙情感|“五一...
《燕燕于飞》《呦呦鹿鸣》《山有扶苏》是一套“诗经”现代阐释系列,中英文对照,英文版由著名翻译家许渊冲翻译的英文版,中文版由作家闫红进行译注和赏析解读。中英文对照的现代阐释做到两个打通:中外、古今很多人都知道,英译中国古诗是许渊冲的成就之一。他对《诗经》《楚辞》《宋词三百首》《唐诗三百首》和《...
这本书真的太美了!再一次被宋词和许渊冲的翻译惊艳
Fromeyebrowskeptapart,Againitgnawsmyheart.许渊冲译有情致深婉的离愁别恨:“昨夜西风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路。”LastnightthewesternbreezeBlewwitheredleavesofftrees.ImountthetowerhighAndstrainmylongingeye.许渊冲译当你在感叹宋词美的时候,被誉为“诗译英法...
致经典——许渊冲英译《清明》赏析
由许渊冲、许明英译,冷林蔚作中文注释的《千家诗》中,冷林蔚则对《清明》一诗的情感意义作了深度解读。冷林蔚认为,清明时节,扫墓行人哀悼亲友、心碎肠断;牧童并未回答酒家何处,只指向远方的杏花村,年幼的牧童、春天的杏花和待新尝的美酒是未来和希望的象征,以乐景结束哀景,使人不至于绝望。慎终追远是中国传统...
钱钟书评许渊冲:若李白活到当世也懂英文,必和许渊冲是知己
“我翻译时,把月光比作水,英文译成‘月光明亮如水,溺住了那些思乡的人(www.e993.com)2024年11月14日。’用水把月亮和乡愁联系起来,文字上又有英语的优美,他们就理解了。”1987年,许渊冲英译《李白诗选一百首》出版,钱钟书的评价是,要是李白活到当世,也懂英文,必和许渊冲是知己。
干货| “七夕”用英语怎么说(附许渊冲英译诗词欣赏)
(许渊冲译)本文来源:译世界综编自译匠、外研社公众号老规矩觉得长知识的点赞、在看、分享为敬英语怎么说系列干货|“兔年”用英语怎么说?可别翻译成“RabbitYear”哦干货|“虎年”的英文可不是“tigeryear”,地道表达是这个干货|Happy牛year!“牛年”的“牛”用英语怎么说?
岳飞《满江红》英文版 (翻译: 许渊冲)
岳飞《满江红》英文版(翻译:许渊冲)岳飞《满江红》英文版(翻译:许渊冲)2023年02月02日19:15英语兔宝藏语音播报缩小字体放大字体微博微信分享0岳飞《满江红》英文版(翻译:许渊冲)《满江红》的许渊冲译本.#英语翻译##满江红##视频新计划#相关新闻加载中...
致敬,许渊冲!你可知他用英文把中国古诗词翻译得有多美!
他将《西厢记》译成英文,被英国智慧女神出版社誉为“在艺术性和吸引力方面,可以和莎翁《罗密欧与朱丽叶》媲美”。他说,把一个国家创造的美,转化为世界的美,这是世界的乐趣,也是他翻译诗歌的初衷。80余年的翻译生涯,许渊冲坚持“形美、意美、音美”的翻译理念,即翻译出的诗词,要像原诗的格式韵律一样...
深情!99岁许渊冲再度献声《朗读者》,朗读英文版“岂曰无衣?与子...
近日,99岁高龄的许渊冲再次亮相《朗读者》(Readers),深情朗读英文版的《秦风·无衣》。苍劲的声线传达着慷慨激昂的热血之势,更透露出老人对“抗疫”这场特殊战争的关切:岂曰无衣?与子同裳。王于兴师,修我甲兵。与子偕行!Areyounotbattle-drest?Let’ssharethekiltandtherest.Weshallgo...