“Juice man”翻译为“果汁人”?“Out of juice”是没果汁了?你咋...
2020年6月29日 - 网易
在英语中,juice可以说是一个“多面词汇”:不仅表示“果汁、榨汁”,也还有“胃液、消化液”的意思,在一定语境中还可以表示“power”。不信?轻松君今天就带你一起打卡下那些和“juice”有关的英文词汇,一起来“涨姿势”~Outofjuice如果你听到歪果仁说"Myphoneisoutofjuice",你可千万不要以为他手机...
详情
泰式冬阴功汤,英文版翻译过来的我看是正宗货
2018年3月6日 - 网易
泰式冬阴功汤是泰国的国汤,世界十大汤之一味道酸辣,“冬阴”是酸辣的意思,“功”是虾的意思。其实冬阴功汤的做法并不难,是由鲜虾、鸡汤、香茅、南姜、柠檬叶、干葱、泰椒、泰国香菜、蘑菇等原料制作而成。东南亚菜:Thai-Tomyumsoup泰式冬荫公汤Serves:2Ingredients材料1litre/2pintschickenstock...
详情
黄晓明在《中餐厅》菜单的翻译错误百出,留学生差点要笑晕过去...
2019年8月20日 - 网易
但是,中文本意是“夏日红西柚酸奶”,夏日应该是夏日限定的意思,其实也就是“时令”的意思,应该翻成seasonal,而红西柚属于原料,应该在菜单里解释进去,因此是grapefruit,最后再加上“酸奶”yogurt,正确的翻译应该是seasonalgrapefruityogurt。然而,直接把品牌名称套用在菜单上的做法,既不负责任,也从侧面说明了对...
详情
中国菜的英文翻译大集锦, 一定要收藏备用!
2021年5月21日 - 网易
除了成语、古诗和中药,就是中文的菜名最难翻译,比如“红烧狮子头”(StewedPorkBallinBrownSauce)、“回锅肉”(SautéedSlicedPorkwithPepperandChili)、“糖醋排骨”(SweetandSourSpareRibs)等等。象中国诗词,出色的翻译也只能传达给外国人基本含义,只有中国人能够领会其中韵味,中国菜也不例外,以...
详情