独家翻译 | 90MW!FRV和Snowy Hydro签署澳大利亚太阳能电力采购协议
独家翻译|90MW!FRV和SnowyHydro签署澳大利亚太阳能电力采购协议国际太阳能光伏网讯;近日,全球可再生能源项目开发商FotowatiorenewableVentures(FRV)与澳大利亚发电商Snowhydro签署了一份电力采购协议(PPA)。根据协议条款,FRV将通过90MWSebastopol光伏电站为Snowhydro供电。该农场位于澳大利亚新南威尔士州,位于悉尼以...
Skype Translator将“snowy town”翻译成“妓女居住的小镇”
当PeterLee向在场观众讲述他小时候生活在密歇根州的一个“雪域之乡(snowytown)”时,他注意到现场几位会中文的观众忍不住爆笑。在会议快结束前Lee才发现SkypeTranslator将他所说的“snowytown”翻译成“白镇”(一个妓女居住的小镇)”。本文来源:cnbeta网站责任编辑:王晓易_NE0011...
扔掉Google 翻译!这款免费无广告的超强 AI 翻译工具才是你的最佳...
一方面,许多文学界与翻译界人士出面澄清,韩烨的译本质量远没有愤怒的网友所想的那么不堪;另一方面,被用于对比的机器翻译是DeepL——作为当前互联网上(可能是)水平最高的机器翻译服务,它的翻译质量与真人翻译不分伯仲也不是什么稀奇事。DeepL是什么?长久以来,在线翻译市场都被Google、微软、百度、有道等在相关...
最难翻译的不是“九阴白骨爪”!《射雕英雄传》要出英译版啦
中国读者熟悉的“江湖”,字面意思为“江和湖”,但其意蕴很难翻译成英文,因为它常用来表示和古代传统社会平行存在的社会环境,其生存法规和道德自成一派。“江湖”和“武林”休戚相关,后者指代会武功的人组成的群体。要用英语原汁原味还原金庸的风格极其困难,虽然也有一些译者尝试,但正式出版的英文版不多。此前...
翻译:《射雕英雄传》英文赏析
翻译:《射雕英雄传》英文赏析点击上方蓝字关注我们飞雪连天射白鹿笑书神侠倚碧鸳Shootingawhitedeer,snowfluttersaroundtheskies;Smiling,[one]writesaboutthedivinechivalrousone,leaningagainstbluishlovebirds.飞狐外传
翻译泰斗许渊冲逝世,重温他笔下那些美得醉人的古诗词译作
这句优美动听的英文诗歌,你能猜到它的中文原文吗?正是我们最熟悉的“情不知所起,一往而深(www.e993.com)2024年11月13日。生者可以死,死可以生”,由我国翻译界泰斗、北京大学新闻与传播学院教授许渊冲翻译。许渊冲。(出版社供图)董卿在主持《朗读者》时曾经这样描述许渊冲,“因为他,我们遇见了包法利夫人,遇见了于连,遇见了李尔王;也因为他...
“韦小宝不就是丰臣秀吉”?中国武侠小说席卷全球的隐秘故事|文化...
1993年,香港中文大学出版社出版了莫锦屏(OliviaWaiHanMok)翻译的《雪山飞狐》(FoxVolantoftheSnowyMountain),金庸特别在《雪山飞狐》新世纪修订版“后记”中加了一句“后来香港中文大学出版了莫若娴小姐(OliviaMok)的译本”。这个版本尽可能翻译原文细节,包括书中的地图、中国武术中武器插画、穴位、故事...
新东方罗宇:2019年12月英语六级翻译真题解析(直播)
不见得,在严寒的下雪天,用英语怎么去翻译呢?在某一天我们用的介词是on,所以你直接翻译成oncoldandsnowydays,就是在天气很严寒并且下着雪的这些天,然后人们到了梅花山上去欣赏梅花,这是最后一句话的处理方式。所以好像我们会觉得很难,但你换一种方法,换一个思路,其实是能够迎刃而解的。
《射雕英雄传》:最难译的不是“九阴白骨爪”
《射雕英雄传》被译为LegendsoftheCondorHeroes;《神雕侠侣》被译为DivineCondor,ErrantKnight;《倚天屠龙记》则是HeavenSword,DragonSabre。《射雕英雄传》第一卷的译者是个可爱的英国女孩AnnaHolmwood,中文名郝玉青。郝玉青的父亲是英国人,母亲是瑞典人,她的母语是英文,自小又向母亲学瑞典语。本科...
《射雕》将出英文版 江南七怪、降龙十八掌怎么翻译?
甚至连这两部英译《雪山飞狐》的名字都并不相同。1972年版译作将书名译为“FlyingFoxofSnowMountain(雪山的飞狐)”,而莫锦屏将其译为“FoxVolantoftheSnowyMountain(雪山飞行的狐狸)”。由于文化上的差异,莫锦屏不得不在译文中使用增译解释某些名词的实质。如“地堂刀”被译为theGroundBlade,the...