一根穿越千年的纤绳——赖特与白居易诗的英译转化
一根穿越千年的纤绳——赖特与白居易诗的英译转化作者:孙红卫(南京大学外国语学院副教授)美国汉学家华兹生在《哥伦比亚中国诗选》中介绍白居易的诗歌时写道:“就如亚瑟·韦利几十年前发现的那样,在英语世界,白居易似乎比其他任何一位中国大诗人都要更加深入人心……”白居易历来受翻译家们的青睐,从十九世纪末翟理斯的...
新诗翻译丨陈昂诗歌四首(王满良译)
新诗翻译丨陈昂诗歌四首(王满良译)本期诗人:陈昂(诗人、学者,著有《半面夕阳半面海》等诗集)本期翻译家:王满良(西安外国语大学副教授)DavidSullivan(美国诗人)引语:2015年冬季的一场大雪让陈昂成为家喻户晓的诗人,诗句“漫天飞雪的日子/一定要约喜欢的人/出来走走……一不小心就手牵手/走到了白头”红...
豆瓣9.8,绝美之作,看10遍都不嫌多!|诗词|翻译|唐诗|情诗|宋词|...
其中“无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来”一句,被视为“英文无法翻译的诗句”:无边落木,‘木’后是‘萧萧’,是草字头,草也算木;不尽长江,‘江’后是‘滚滚’,都是三点水。这种字形对仗的视觉冲击,无论你是怎样的高手,都没有办法翻译。却不曾想,当世竟真有这位英译诗词的泰斗级人物,以“意美、音美...
中秋| 那些关于月亮的千古名句,翻译成英语也美出天际!
今天,雅言小编为大家带来了最美的五首中秋诗词,以及名家英译,我们一起品读,感受原文和译文之间关于中秋与月亮的美妙传递。一、《水调歌头》宋·苏轼PreludetoWaterMelody明月几时有?把酒问青天。Howlongwillthefullmoonappear?Winecupinhand,Iaskthesky.不知天上宫阙,今夕是何年?
一千四百首杜诗如何译成英文
五言诗译作4个音步、8个音节,七言诗译作5个音步、10个音节,使汉语与英语诗句的稠密程度保持契合。英译后与原诗相似,一般采用隔行韵,“一三五不论,二四六分明”,也就是第一行和第三行不一定押韵,但是第二行和第四行需要押韵;或一、二、四行押韵,第三行随意。押韵的例子如“飘飘何所似,天地一沙鸥”,译...
赵彦春:以韵译还原杜甫笔下的诗歌世界
中华读书报:从1741年杜甫的《少年行·其一》被译成英语算起,杜甫诗歌英译已有280余年的历史(www.e993.com)2024年9月23日。来自中外的诸多翻译家曾留下多种译本,您如何评价既往的译者和译本?赵彦春:过往有些译本在表意方面存在缺陷。比如汉学家宇文所安翻译《望岳》中的“决眦入归鸟”一句,将“决眦”译作“splittingtheeyes”,表示拆开了...
福利丨许渊冲译唯美唐诗、宋词:写尽岁月温柔,叙尽人生哲理
他的翻译被称为“韵体译诗”,情味悠长,境界全出,尽显中国古典诗词的风骨流韵。柳永、范仲淹、张先、欧阳修、晏几道……金风玉露一相逢,便胜却人间无数。《只此宋词许渊冲英译唯美宋词》带来一场跨越古今的词话旅行,沉浸于亘古的明月、缥缈而又缠绵的风,以及那物是人非的忧思,从中发现中华民族传承不断的文化...
王天红:一轮明月映千古,东西意象各不同|玉兔|诗歌|老舍|月亮|...
国际比较文学学会会员、国际汉学研究会会员、中国老舍研究会理事、吉林省比较文学学会理事。研究领域为比较文学与中外诗学。出版《外来影响与中国现代新诗理论》等专著三部,发表《穆旦诗歌英译述评(1946-2016)》等论文数十篇,主持完成国家社科基金项目“中国现代新诗英译的传播与接受研究”。
招新,先做这套国能高考卷!_澎湃号·政务_澎湃新闻-The Paper
2.英译汉:CHNEnergy--Drivingforceforconstantprogress.??点击下方空白处查看答案答案:国家能源——不断前进的动力。——传媒公司周玉然出题3.国能惠州电厂施工现场中,隐藏着两项前沿的工程建设技术运用——数字孪生电站与国产化BIM技术。其中“BIM”是什么内容的缩写?
华中师范大学日语笔译上岸经验——雄关漫道真如铁,而今迈步从头越
日汉互译部分考察的是中日文化相关内容。每一段文本大概两三排文字,万变不离其宗,打牢基本功是最重要的。这类文段的翻译,书本上较少,需要平时多在网上收集相关有参考翻译的练习题。可关注小红书“Ge葛姐日语”等,定期有跟练素材。再次是译文对比赏析,一道很新的题型,会给同一段200字左右文字的中日英三语翻译...