一根穿越千年的纤绳——赖特与白居易诗的英译转化
一根穿越千年的纤绳——赖特与白居易诗的英译转化作者:孙红卫(南京大学外国语学院副教授)美国汉学家华兹生在《哥伦比亚中国诗选》中介绍白居易的诗歌时写道:“就如亚瑟·韦利几十年前发现的那样,在英语世界,白居易似乎比其他任何一位中国大诗人都要更加深入人心……”白居易历来受翻译家们的青睐,从十九世纪末翟理斯的...
探照灯好书1、2月入围36部人文社科翻译佳作发布
在中国,中文译本也多达数十种,胡适、徐志摩、郭沫若、闻一多、成仿吾、林语堂、吴宓、朱湘、梁实秋、钱锺书、屠岸、李霁野、黄克孙、黄杲炘、木心等大家全译或选译过。英国诗人爱德华·菲茨杰拉德(EdwardFitzGerald)将《鲁拜集》衍译为英文。菲茨杰拉德译《鲁拜集》现在流行第五版,共收诗101首,是迄今为止最为完整...
2023年普译奖翻译竞赛(决赛)英译汉文章(译家翻译经典国学指导版...
12、《2023年第二届“新.榕城杯”翻译技能大赛汉译英文章(译家翻译指导版)开篇节选段落译文一览》13、《第五届“时珍杯”全国中医药翻译大赛汉译英文章(译家翻译指导版)开篇节选段落译文一览》14、《2023年第八届LSCAT浙江省笔译大赛与第九届LSCAT江苏省笔译大赛英译中文章(译家翻译指导版)一等奖获奖译文赏析》...
2023年大学生科技翻译大赛汉译英文章(译家翻译指导版)一等奖译文...
1、《韩素音国际翻译大赛(译家翻译指导)获奖译文案例与翻译技巧大揭秘——以第三十四届韩素音翻译竞赛获奖译文为例》2、《2023年第十四届“华政杯”全国法律翻译大赛初赛英译中文章(译家翻译指导版)开篇节选段落译文一览》3、《2023年第十四届“华政杯”全国法律翻译大赛初赛中译英文章(译家翻译指导版)开篇节选段落...
文学翻译 英译汉 Of Travel
文学翻译英译汉OfTravelOfTravelTRAVEL,intheyoungersort,isapartofeducation,intheelder,apartofexperience.Hethattravellethintoacountry,beforehehathsomeentranceintothelanguage,goethtoschool,andnottotravel.周游之于后生,为教育之一端,之于长者...
如何解决你汉译英的常见Bug?一本技巧书拯救你的托福SAT渣写作
无论是海外求学还是国内读书,英译汉/汉译英恐怕是绝大多数同学都要面临的棘手问题,对很多人来说,汉译英要比英译汉要难不少,这是因为汉译英过程中我们更容易受中文遣词造句习惯的影响,导致译文不符合英语的用词、语法和句法规范(www.e993.com)2024年12月18日。别着急,今天学霸君就来给大家推荐一本技巧书用于提高你的翻译水平!接下来学霸君...
汉译英中如何快速找到引用的英文原文
汉译英,特别是在将汉语文章、学术著作译为英语时,经常可以发现文章中引用的很多话原文为英文,引用时使用的是其汉语译文,那么在重新将其译为英文时,我们切记不可直接根据原文意思进行翻译,最好尽最大努力找到其原文的出处。当然,在实在找不到其出处时,也可结合查找到的相关背景信息进行翻译,力求最大程度地还原原作...
汉译英,特殊句式要注意,更改形式可得答案
表示现实与想象的情况相反。则经过整理,此题答案为morespecieswouldhavebeenextinctfromtheearth。今天的题目中出现了倒装句和虚拟语气,这两种句式是汉译英题目中的常见考点,我们一定要注意句首出现Only等词,往往意味着倒装句式。而虚拟语气则要格外注意动词的变化。
汉学大家霍克思《红楼梦》英译笔记出版
作为研究霍氏译文极其重要的第一手材料,这一笔记是译者思考与阅读过程的忠实记录,也是现存为数不多的霍氏亲笔文件之一,从中不仅能学习到一些做学问、搞翻译的方法,对研究《红楼梦》乃至其他中国文学作品英译也深有启发。汉学家、文学翻译家闵福德曾作序说:“想要理解一位富有创造力的翻译家头脑是如何工作的,这都是弥...
王丁|《劳费尔著作集》目录的汉译与劳费尔其人其学
195.TheEumorfopoulosChinesebronzes.“总目”译文:《乔治??尤摩弗帕勒斯的中国青铜器》。案:GeorgeEumorfopoulos(1863-1939)是希腊后裔的英国犹太富商、收藏家,其人的名字曾有旧译“猷摩福波罗士”,叶慈(W.P.Yetts)为他的藏品编纂的图录TheGeorgeEumorfopoulosCollection,CatalogueoftheChineseand...