第十四届英语世界杯翻译大赛英译汉文章(译家翻译指导版)入围获奖...
28、《2023年第四届“三台杯”翻译大赛(译家翻译指导版)英译汉二等奖与汉译英一等奖获奖译文全文赏析》29、《2023年第二届“菁蓉杯/巴蜀菁英杯”笔译大赛英译汉与汉译英文章(译家翻译指导版)各开篇节选译文一览》30、《2023年首届全国文物外交翻译大赛汉译英文章(译家翻译指导版)一等奖获奖译文全文赏析》...
学位英语考试英译汉突破练习:时间状语从句
学位英语考试英译汉突破练习:时间状语从句(1)Whenahungrymangetsameal,hebeginstothinkaboutanovercoat,whenamanagergetsanewsportscar,abighouseandpleasureboatsdanceintoview.一个饥饿的人饱餐之后就会开始考虑一件外套;一个经理人买了一辆跑车之后,就开始想着一套大...
Stay hungry,stay foolish.如何译?
来看几个英译汉的简单例子:1."Doyouknowtheanswertothisquestion?""Askmeanother."这个"Askmeanother."怎么翻?直译成“问我一个别的问题。”显然意思正确,但中国人说话不常出现这样的句子。试想,当别人问了你一个问题,你不知道答案,即使你嘴上说“再问一个吧!”其实并不一定真的想要...
语言的不可译性
再如,英语中形容“饿”的短语有“ashungryasahorse”如译成“饿得象匹马”在汉语中则毫无意义。汉语中的“拂袖而去”如直译成“wavedthesleevesandleft”,英语国家的人们是看不懂的。但是在了解“拂袖”乃生气之意的条件下,转译成“gotangryandleft”也是可以的。2.绝对不可译性绝对不...
历史的长河——《史记》翻译与研究
黄红宇总结说,倪豪士领衔的《史记》英译在大型汉籍外译领域成功实践了PI制模式。团队全体成员都在此协作过程中收获成长,并持续受到倪豪士渊博学识、旺盛精力、敏锐好奇心和引领者魅力(charisma)的鼓舞激励。最后,倪豪士与现场的学生们进行了互动,热情地回答了大家的提问。来自湖北大学的何海燕、广西师范大学的刘城、厦门...
英国生活|留学生必备app你下载了吗?
对于有着中国胃,难以适应当地饮食的朋友,HungryPanda必不可少(www.e993.com)2024年11月24日。它是专门送中餐外卖的App。想要找当地美食餐厅的话,可以用Opentable。它能为你推荐到一些非常不错的餐厅,能看到这家店的地址、营业时间、主厨、服装要求、餐点风格、支付方式等内容,并且可以直接通过App预定位置。
亲测好用!谷歌翻译内核大升级:误差降低超55%
升级后Google翻译给出的英译中新结果,红色标记字部分为与旧翻译结果的不同地方。新版翻译具体如下:对比两段翻译结果,可以看出区别还挺大的。整体而言,新版翻译结果中标红文字的表述明显更符合汉语的语法和表述习惯。另外,最后一段的翻译结果优化则更为明显,对Google产品名称“ThinkwithGoogle”进行了准确识别,避...
亲测|Google翻译内核升级:大型数据集神经机器翻译加持 称误差再降...
升级后Google翻译给出的英译中新结果,红色标记字部分为与旧翻译结果的不同地方。新版翻译具体如下:对比两段翻译结果,可以看出区别还挺大的。整体而言,新版翻译结果中标红文字的表述明显更符合汉语的语法和表述习惯。另外,最后一段的翻译结果优化则更为明显,对Google产品名称“ThinkwithGoogle”进行了准确识别,避...
12月英语四六级冲刺:五大题型逐个突破
翻译部分是2013年8月四六级改革幅度最大的题型之一。从原先的短句翻译改为段落篇章汉译英翻译(四级140-160字,六级180-200字),内容涉及中国历史、文化、经济和社会发展等,分值从原先的5%增长为15%。难度明显增加!翻译的过程,主要涉及两个部分:词汇和句法。
新加坡政府部门网站依赖翻译软件闹出笑话
据外电9月9日报道,新加坡国家文物局网站的中文翻译错误百出,因此有当地人写信进行投诉。文物局随后承认,他们在英译汉时使用了“Google翻译”软件,现已停用。该事件令社会哗然,更成为国会辩论议题之一。据报道,该网站的中文版介绍新加坡博物馆是“全美”历史最悠久,地名“BrasBasah”变成“胸围Basah”。投诉人...