画画【雷诺阿】与拍片〖雷诺阿〗!
1924:《水上姑娘》(另译:《水的女儿》)FilledeL'Eau1926:《娜娜》Nana1927:《查尔斯顿》SurunairdeCharleston1927:《玛尔基塔》Marquitta1928:《卖火柴的小女孩》LaPetiteMarchanded'allumettes1929:《懒兵》TireauFlanc1929:《城中比武》LeTourmoidanslaCite1929:《穷乡僻壤》Le...
【书画艺术2435期】王憨山:不辞日暮重抖擞 ——我的艺术道路
名称金刚经首译鸠摩罗什译《金刚般若波罗蜜经》首译时间公元402年(姚秦)首译字数7-8世纪中国书店本5040字868年咸通本5125字流行本共计5176字类别初期般若系大乘经目录1版本情况??汉译本的情况??流通本的演变??梵本情况??其他翻译2内容简介??开示无住??遮照中道??安立二谛...
??师泽如山 微以致远 | “花之语??郎瑜沁绘画展”致敬恩师
除了学习之外,沁沁还积极参与各类社会活动:2023年5月出席“第二届中国菌类博物馆建设研讨会”并担任大会专业论文的英文翻译和现场同声传译。同年还成为“浙江省漫画家协会”会员。今年4月5日“水岸丹青——陈家泠艺术展”在巴黎开幕,沁沁应邀参加展览助理和翻译。8月14日晚上22:35中央电视台一套播出《美术里的中国...
探照灯童书榜3月入围25部绘本发布
张姝雨译电子工业出版社·小猛犸童书2024年1月提名评委:舒辉波内容简介:《戏精兔小弟》(1.我爱画画;2.我爱过家家;3.我爱游泳;4.我能自己买东西;5.我爱下雨天;6.我爱超能力;7.我有神奇按钮)是法国近几年深受孩子喜爱的幽默绘本。自2018年面市以来就深受小朋友的喜爱,以幽默的方式记录了这个兔小...
科学网—昙花一现,又生生长流
1923年,郭沫若正是以菲茨杰拉德英译的第四版《鲁拜集》为蓝本,翻译完成了中文版《鲁拜集》,并于当年交由上海泰东书局出版,之后此书曾多次再版。值得一提的是,“鲁拜”一词是郭沫若的创造,虽说从古典韵味来说,“柔巴依”似乎更符合人们的想象。如今,整整一个世纪过去了,现代汉语尤其是现代汉语诗发生了深刻的变...
69年,毛主席与外宾合影时,向译员范承祚使眼色,周总理忙提醒
抵达科尔察后,范承祚没有时间复习,直接登台进行同声传译(www.e993.com)2024年11月17日。令所有人惊讶的是,他不仅准确传达了陈毅副总理的每一个观点,还恰如其分地表达了演讲中的情感和魄力。演讲结束后,现场爆发出热烈的掌声,连阿方的官员都连连称赞中国翻译的水平之高。这次惊险的经历不仅展现了范承祚过人的记忆力和语言功底,更体现了他...
揭示绘画的真理 | 《画画这件事》(How to Paint)中文版全网首发
《画画这件事》英文原版HowToPaint:JerryZeniuk2017年约瑟夫·阿尔伯斯博物馆与SievekingVerlag出版社打开网易新闻查看精彩图片打开网易新闻查看精彩图片杰瑞·翟纽克JerryZeniuk杰瑞·翟纽克出生于二战后德国巴尔多维克的一个乌克兰难民家庭,5岁时随全家移民至美国。1969年,翟纽克在科罗拉多大学取得...
《红楼梦》英译者杨宪益去世 享年九十五岁
上世纪六十年代初,杨宪益与英国夫人戴乃迭开始翻译《红楼梦》,最终于一九七四年完成。英译三卷本《红楼梦》广获好评。后又与英国两位汉学家合译的五卷本《石头记》,被誉为西方世界最认可的《红楼梦》英译本。此外,杨宪益还与夫人翻译了大量中国古典名著,如《魏晋南北朝小说选》、《唐代传奇选》、《唐宋诗歌文...
世界日报:英译“中国”一词必须弃用
中新网9月24日电菲律宾《世界日报》日前刊文《英译“中国”一词必须弃用》称,中国二字频繁出现在各种传媒,但中国为何英译为China?推敲起来颇有些疑惑。China是西方人称呼中国的,西方人对中国一些地方是从他们的习惯或无知出发而称谓的,例如台湾曾被称为Formosa,澳门又被称为Macau,广州称为Canton等。外国...
陈原与汉译世界学术名著 中国启蒙运动的殿军
十年动乱,完全打乱了这个工作。70年代,他主持商务印书馆,又提议出版《汉译世界学术名著丛书》。这套丛书涵盖西方古代和近代哲学、历史、政治、经济等各个方面,当时知识界、学术界一批著名学者被召唤到这套丛书编译工作中来。商务印书馆总经理杨德炎对本报记者说:“汉译世界学术名著,目前已经出了400种,成为商务乃至...