仅靠神秘符号就能译成英文?!网友:你们英专生也太牛了
就水灵灵地翻译出来了!”“人怎么可以这么牛”不过也有网友表示并非所有英专生都是这样的自己只会炒粉炒饭英译汉汉译英……总之,视频中出现的神秘符号究竟是什么呢?这些神秘符号可以被称为速记符号。在口译中,速记符号是一种非常实用的工具,它们能够帮助口译员快速、准确地记录关键信息,从而提高口译的效...
考研英语二的分值和题型
B节部分设5题,每小题2分,共10分。三、英译汉该模块主要考查考生理解所给英语语言材料并将其翻译成汉语的能力。要求译文准确、完整、通顺。总共15分。四、写作该模块由A、B两节组成,主要考查学生的书面表达能力。共2小题,分值25分。2近5年考研管理学国家线变化趋势近5年考研管理学国家线变化总体呈现...
汉译外翻译训练营丨第一期文章获奖作品(汉译英)
4、对原文中蕴含却没有明确用文字表述出来的含义在译文中进行了必要的表达。这篇译作是非常优秀的一篇,本来可以列在第一名,但非常可惜,在翻译一个比较重要的概念“世界首屈一指的“基建强国”出现了一处理解错误(或者是打字的时候手滑了),所以屈居第二了。第三名:MAYuTheCITICTower,knownastheCh...
MBA备考:英译汉除简单直译还有这些翻译法
第一,顺译法顺着字面的内容从前向后翻译的方法,也泛指直译。第二,切分法即拆开处理结构复杂的句式的翻译方法。在翻译一些长句和难句时,英语的长句需要拆成若干个结构简单的小句。第三,转换法英语和汉语的结构和表达方式有差异,需要语法成分转化。词语变分句、分句变短语、主被动转换、分句间的语义转换,简单...
Google 翻译的“汉译英”错误率降低 60%,是怎么算出来的?
分别计算,跟人工翻译的水平相比,“误差率”(错误率)是多少。旧机器翻译:(4.636-3.694)/4.636=20%新机器翻译:(4.636-4.263)/4.636=8%第七步。算“错误率”降低了多少。(20%-8%)/20%=12%/20%=60%第八步。算算“准确率”提升了多少。
直播回顾丨杨俊峰教授:汉译英如何做到使用地道表达?
通过例子,杨俊峰教授道出"idiomatic"的本质就是:翻译时所使用的语言地道(www.e993.com)2024年11月24日。尤其是汉译英,杨教授提到:“YourtranslationfromChinesetoEnglishhastobeidiomaticifitistobeeffective.”直播间讨论互动技巧篇:汉译英时如何做到“功能对等”?
美国初中的“中文试卷”,英译汉逗笑网友,第一题难住中国学生
在我们的英语考试中,会有一些考察语法的填空题,还会有汉译英,而在国外的初中试卷中,同样也有类似的题目,就是把英语译成汉语,其实汉语不仅仅是学习起来很有难度,对于外国人来说,学习写汉字也是有很大的难度的,他们的自己虽然不够美观,但是也能够看得清晰,只不过在翻译的时候,也是闹出了笑话,英译汉笑翻网友。
给冬至里的考研人 二十四节气汉译英其实很简单
依据太阳的变化而建立的二十四节气,是农历的一部分,本质上是阳历,这一点也显示在它的英译上——TheTwenty-FourSolarTerms。现在通用的公历也是阳历,所以两者有一定的吻合度。而农历是阴阳合历,有阴历的成分,所以跟通行公历有较大差距。二十四节气中春分和秋分的“分”代表“平分”,昼夜平分时可以用Equinox...
英语阅读就是让你“说”英语,不是“英译汉”:Work ethics
“读完”上面英语,你会把其中的英语workethics“翻译”成中文“才懂”什么是workethics的意思吗?二、用英语“读懂”并用英语“说”workethics什么意思足够了,其它的没必要都读完,或者说通通英译汉完。1.Okay.Igotyou.IthinkIknowwhatWorkEthicsreallymean....
翻译漫谈(十三) 汉译英:替代
关于汉译英,我想谈三个要点:1.替代(substitution);2.主谓(subject-predicate);3.主从(subordination)。这三个要点用英语表述,第一个字母都是S,因此可以简称“三S要点”。译文质量不高,往往是因为这三个问题没有处理好。换言之,若这三个问题处理得较好,可以为译文增色不少。这一讲,就集中谈“替代”。