唐诗美,翻译妙!被许渊冲的这本书惊艳到了
Apalacemaidusesafantocatchfireflies.许渊冲译举杯邀明月,对影成三人。IraisemycuptoinvitetheMoonwhoblends;HerlightwithmyShadowandwearethreefriends.许渊冲译读诗读伟大,读词读安静,初唐、中唐、晚唐,青春、盛世、追忆。唐诗是空间与时间的扩大,我们从一首诗中,读...
地铁站站名英译现状、问题与改进策略——以南昌地铁为例
如,将“双港”站译为“Shuanggang”和将“生米”站译为“Shengmi”时,均采用音译法;将“地铁大厦”站译为“MetroCentral”和将“市民中心”站译为“CivicCenter”时,均采用意译法;将“秋水广场”站译为“QiushuiSquare”和将“万寿宫”站译为“WanshouPalace”时,均采用“专名音译+通名意译”。经统计,...
...Discover Cultural Products in Hebei:Gaocheng Palace Lanterns
翻译:宋立芳Translator:SongLifang
汉学伉俪傅汉思与张充和
傅汉思一生译介古诗数百首,其中“梅”出现频次最多:他在《中国诗歌中的梅树》中选译14首“梅花诗”,在《梅花与宫闱佳丽:中国诗选译随谈》(ThePlumandPalaceLady:InterpretationsofChinesePoetry,1976)开篇对《梅花赋》进行了全译和评论,并在《玉骨冰魂:中国艺术中的梅花》(BoneofJade,Soulof...
权威解读:“双减、内卷、饭圈、躺平……”该怎么翻译?
流行语的权威翻译人民至上,生命至上peoplefirst,lifefirst这组词产生于抗疫,但在中国却有着悠久历史和深沉的人文情怀。2000多年前,孔子提出"民惟邦本"思想,强调人是国家的根本。中国共产党成立百年来奋斗的初心和使命就是为人民谋幸福。坚持以人民为中心,是中国共产党的执政理念和中国特色社会主义核心价值观之...
中国发布丨不知道地铁站名怎么翻译?北京新版地铁站名英文译法来了
如“颐和园”译为“SummerPalace”,“国家图书馆”译为“NationalLibrary”(www.e993.com)2024年11月12日。站名以“东、西、南、北”等方位词结尾的,方位信息统一用英文缩写标注解释。如“角门西”写为“JiaomenXi(W)”,“北海北”写为“BeihaiBei(N)”。据了解,新版译法更加符合通用的阅读习惯,将进一步提高北京市地铁站名英文...
“Summer Palace”是哪一站?北京地铁有新英文站名了!
如“颐和园”译为“SummerPalace”,“国家图书馆”译为“NationalLibrary”。站名以“东、西、南、北”等方位词结尾的,方位信息统一用英文缩写标注解释。如“角门西”写为“JiaomenXi(W)”,“北海北”写为“BeihaiBei(N)”。新版译法更加符合通用的阅读习惯,进一步提高了北京市地铁站名英文译写的...
醒醒吧,Palace 跟“支持武汉”狗屁关系都没有
Palace官方在2月初公布了自己新一季的Lookbook,但从2月10日开始在坊间流传一张Palace本季单品烟灰缸的品牌介绍:于是图中的单品描述便成为了大家热议的对象。有些自媒体率先挺身而出当起了科普员:Google翻译了一下,这句话正能量满满,AllinCheck意味着UnderControl;想表达“武汉别怕,Palace陪着你...
甄嬛怎么翻译成英文
导语:在中国十分流行的“甄嬛体”该如何翻译成英文?继去年萨日娜和朱亚文获得提名之后,第41届国际艾美奖(theInternationalEmmyAward)提名名单中,再次出现中国演员的名字。孙俪凭借电视剧《后宫·甄嬛传》(TheBackPalace:LegendofZhenHuan)入围“最佳女主角”,正如网友们引用甄嬛语说的那样,“娘娘威武!”蔡...
每日一篇 | 《经济学人》读译参考 Day547
本系列给同学们推送的是经济学人读译参考文章,大家可以尝试翻译一下,坚持练习,不仅对考研英语的阅读理解有所帮助,还能提高翻译水平。记得和研友们分享哦,欢迎持续关注~后台回复“经济学人”,可以查看合集哟~TEXT547经济学人:《延禧攻略》热播背后:中国人为何爱看宫斗剧(3)...